08_poezie_sh
Michal Šanda, mnemotechnická břitva na uřezávání knírů

Grotesky

Hubert, pohublý muž v pršiplášti, se prochází po hřbitově a zkoumá staré náhrobky.
Vpovzdálí začne hrát trubka.
Magnetický hrobař Rosencrantz: To je trubka tety Octavie.
Teprve teď si Hubert všimne jámy a v ní stojícího hrobaře.
Hubert: Teta Octavia hraje na trubku?
Magnetický hrobař Rosencrantz: Ne, je mrtvá už léta. Zanechala po sobě ale fotku, na níž drží trumpetu.

Beletrie – Poezie
Z čísla 16/2024

* * *

Alice: Cítím se hrozně! Jako někdo, kdo hřešil a modlil se a proklínal.
Soothsayer: ?
Alice: Snažila jsem se vyslovit A E I O U.
Soothsayer: (smích)
Alice: Přišlo mi to, jako bych z plných plic křičela náhodné samohlásky.
Soothsayer: Jednou jsem zachránil chlapce před rozjívenými spratky, co ho šikanovali. Držel jsem ho v dlani.
Alice: (udiveně) Chceš mi říct, že ti na ruce seděl malý kluk?
Soothsayer: Kdo ví?
Alice: A E I O U.

 

* * *

Podomní učitel hudby Horst Ludwig: Musíte cítit hudbu až v kostech.
Siegfried: Žádná hudba nehraje.
Ludwig: Detaily, detaily!
Siegfried: Neměli bychom cvičit na klavír?
Ludwig: Nechte fantazii stoupat!
Otevře kufr a z něj se vyvalí řada nadrozměrných hudebních nástrojů.
Některé sahají až do stropu.
Ludwig: (vítězoslavně) Obří symfonie!
Siegfried: Beethoven hadr!
Ludwig: Je čas na velké finále!
Neslyšitelná hudba bobtná.
Podomní učitel hudby Horst Ludwig nafoukne papírový pytlík.
Prásk!

 

* * *

Prázdná místnost s houpacím křeslem v rohu u dveří.
Leonardo: Čekáme tady, až nás odvedou.
Simeon: Odvedou kdo?
Valérie: Samozřejmě ti, kteří čekají, aby nás odvedli.
Leonardo: S čekáním se prostě musíme smířit.
Valérie: Nemůžeme mu uniknout.
Do místnosti vtrhne skupina mužů.
Leonardo: Kdo jste?
Muži: My jsme ti, co čekali, až vás odvedeme.
Popadnou Leonarda, Valérii a Simeona a vytáhnou je z místnosti.
Křeslo se samovolně rozhoupe.

 

* * *

Bawd: Napadlo tě někdy, z čeho jsou andělé?
Hugh: Rozřízneme ho a uvidíme.
Jakmile vezmou pilu, strhne se bouře.
Bawd: (křičí přes bouři) Pojďme se schovat!
Hugh: Teď je naopak ideální čas, blesk by mohl ledacos osvětlit.
Bawd: (podívá se dovnitř rozříznutého anděla) Něco tady je!
Hugh: Co?
Bawd: Bonbón.
Hugh: (cucá bonbón) Zajímalo by mě, jak chutná Bůh.

 

* * *

Seleucus: Co se stalo v pondělí?
Arcite: Ukamenovali úterý.
Seleucus: A teď tam středa lomí rukama a naříká.
Arcite: Proč někdo kamenuje den v týdnu?

 

* * *

Tramvaj přecpaná cestujícími, většina tupě zírá do prázdna.
Postarší matróna s nepříjemným sonorním hlasem telefonuje.
Řezník v kostkovaném kalmuku vleče na řetězu bagouna.
Jakmile se tramvaj rozjede, bodne mu do krku nůž.
Vedle něj sedí malíř pokojů s obličejem posetým cákanci.
Mezi nohama má kbelík od barvy.
Přistrčí ho ke kvičícímu bagounovi
a štětkou zamíchá krev,
aby se nesrazila.
Matróna se buď už vypindala, anebo omdlela.
Její telefon spadl na zem.
Kdosi ho rozšlápl.
Na příští stanici přistoupí revizor a zrekvíruje hlavu.
Co je to za zabíjačku bez ovaru?
Tramvaj dojede na konečnou a z cestujících jsou jitrnice.

 

* * *

Egeon: Pojď sem!
Angus: Co chceš?
Egeon: (ukazuje na díru) Strč do ní jazyk a já ti řeknu, že potřebuju 1 libru.
Angus: Cože?
Egeon: Slyšel jsi.
Angus: (nakloní se a strčí jazyk do díry)
Egeon: Potřebuju 1 libru.
Angus: (vytáhne z peněženky libru)
Egeon: No proto.

 

* * *

Zrcadlící se zrcadla zrcadlící zrcadlení zrcadel.
Před nimi nervózně přešlapují tři idioti.
Jejich hřmotná idiocie se v zrcadlech množí až do naprostého zidiotštění.
Idiot 1: (zírá na svůj odraz v zrcadle) Idiot jsem já!
Idiot 2: Všichni jsme Idioti.
Idiot 1: Já jsem originál.
Idiot 3: Jsi slepý?
Idiot 1: Ale… ale já nemůžu být odrazem, jsem tady, žiju a dýchám.
Idiot 2: Stejně jako my ostatní.
Není jiná možnost než přijmout existenci hordy idiotů za svoji vlastní.
Idiot 1: Jsem Idiot 1, ale také Idiot 2 a Idiot 3.
Idiot 1, Idiot 2 a Idiot 3: Jsme idioti!

 

* * *

Mildred: Tak nám zabili Ferdinanda.
Agáta: Jaký by k tomu měl kdo důvod?
Nell: Pro pestrobarevné opeření.
Agáta: Ferdinand má v sobě aroma po růžích, rozhodně ho nelze zabít.
Mildred: Na koberci je jeho krev.
Nell: Inspektore, váš timing je fenomenální. Právě jsme diskutovali o nešťastném skonu zahradníka Ferdinanda.
Inspektor McGuffin: (s kartotékou otisků prstů v podpaží) Zahradník? Domníval jsem se, že Ferdinand je váš papoušek.
Agáta: Možná je na čase, abychom toto vyšetřování proměnili v čajový dýchánek.
Mildred nalije inspektorovi čaj.
Inspektor McGuffin: (usrkne) Vynikající.
Mildred: Sencha.
Agáta: Já osobně dávám přednost čínskému oolongu.
Nell: To bys snad ani nebyla ty, abys neměla něco extra, Agáto.

 

* * *

Hubert, pohublý muž v pršiplášti, se prochází po hřbitově a zkoumá staré náhrobky.
Vpovzdálí začne hrát trubka.
Magnetický hrobař Rosencrantz: To je trubka tety Octavie.
Teprve teď si Hubert všimne jámy a v ní stojícího hrobaře.
Hubert: Teta Octavia hraje na trubku?
Magnetický hrobař Rosencrantz: Ne, je mrtvá už léta. Zanechala po sobě ale fotku, na níž drží trumpetu.
Vytáhne z kapsy hřebík z Kristova kříže.
Položí hřebík na náhrobek.
Hřebík se začne sám od sebe pohybovat.
Kroutí se a pokouší se uniknout z hrobařova magnetického pole.
Hubert: (oněmělý úžas)
Magnetický hrobař Rosencrantz: Mrtví jsou neklidní, pojďme pryč.
Oba muži odcházejí ze hřbitova a trubka hraje nad hroby.

 

* * *

Gertrude Stein: Rýže je rýže je rýže.
Chuej-neng: Promiňte, říkala jste, že rýže je rýže je rýže?
Gertrude Stein: Rýže zůstane rýží.
Chuej-neng: Neliší se ale rýže tady od rýže jinde?
Gertrude Stein: Rýže tady je tady, protože je tady, a rýže jinde je jinde, protože je jinde.
Chuej-neng: Rýže je rýže je rýže, protože je to rýže?
Gertrude Stein: Je to podstata rýže.
Chuej-neng: (kroutí hlavou) Radši se vrátím ke sklízení rýže.

 

* * *

Sobota ráno, běžná manželská rozepře.
Eleanora vyčítá Simonidesovi, že jí neuvařil kafe k snídani.
Uvaří si kafe sama, a když ho pije, rozpustí se v něm.
Simonides se vrátí z nákupu v Albertu.
Na stole spatří hrnek s kafem.
Napije se a stane se Eleanorou.

 

* * *

Špindíra Nerissa se plahočí se svým šamstrem Scroopem po skládce odpadků.
Scroop vytáhne telefon a začne proklikávat sociální sítě.
Nerissa: Je to nutné právě teď?
Scroop: Musím být on-line.
Mezi rozmašírovanými melouny a hlávkami karfiolu sedí na torzu litinového sporáku Eugen.
U nohou má štos novin.
Nerissa: Scroope, podívej.
Scroop: Na co?
Nerissa: Přece na to, co nám proteklo skrz prsty.
Eugen: Včerejší noviny!
Přijdou k Eugenovi a začnou si noviny pročítat.
Scroop: Můžeme znovu prožít včerejší události, jako by se staly právě teď!

 

* * *

Bloudil nazdařbůh ulicemi kdesi na jihu Španělska, když mu prudký poryv větru vanoucího od moře strhl z hlavy klobouk. Rozběhl se za ním a ocitnul se v aréně, tváří v tvář býkovi.
Mezi diváky lačnými boje a krve to zašumělo.
Dav jako utržený ze řetězu šílí.
Franz Kafka: Dnes tedy je ten den. Dnes se stanu součástí tohoto nesmyslného divadla. Býku, tvoje nezkrotná síla a moje imaginace se střetnou kdo s koho.
Zvedne ze země klobouk a zamává jím býkovi před rohy.
Býk zůstane stát jako přimrazený.
Franz Kafka: Máš sice sílu, ale já jsem mistr absurdních her.
Diváci utichnou a nevěřícně zírají s hubami dokořán.

 

* * *

Na Hillaryho výšvihu pod vrcholem Mount Everestu začne Hillary Clintonová hystericky opakovat: Hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, hergot, znovu a znovu, jako by se snažila překřičet bizarnost této scény, jíž se stala součástí.
Kovová šroubovice v mlýnku na maso nemilosrdně rozmělňuje na prach slona s jeho kly.
Vítr odvane prach dolů do údolí.
Pověrečné afrodiziakum se snese na modlitební mlýnky a šerpům se narodí 814 dětí.
Vzápětí se objeví poslední prvek groteskní tragédie – fotka s Mallorym zamrzlým do věčnosti.
Trofej nesmyslného dobyvatelství.

 

* * *

Cloten: Pomocí slabikáře můžete proměnit jakoukoli konverzaci v sardelovou pastu. Je to jako žonglovat s plamennými slovy při jízdě na jednokolce na laně napuštěném benzínem.
Exeter: Raději se budu držet starých dobrých vět.
Cloten: Dozvěděl jsem se o tom od citronu.
Hroudová: Ze Sicílie?
Cloten: Nosí fez a hraje na akordeon.
Hroudová: A co má citron společného se slabikářem?
Cloten: Slabikář je most. Spojuje světy ovoce a jazyka. Když vám život servíruje citrony, slabikář je dovede proměnit v epickou báseň o citronádě.
Hroudová: Poezie je pro amatéry.
Exeter: To mi připadá jako snažit se složit Rubikovu kostku s neviditelnými barvami.
Hroudová: V troubě se mi peče bůček!
Cloten: Ema má maso.

Chviličku.
Načítá se.
  • Michal Šanda

    (1965, Praha) je autorem více než tří desítek básnických a prozaických děl, z těch posledních jmenujme: Tibbles (2021), Mozek z blázna (2023) nebo leporela Kruh (2023) a Hravě o dopravě (2024). Podstatnou část jeho tvorby shrnuje svazek Generál v umyvadle plném blues (2022). Kniha Grotesky vyjde na ...
    Profil

Souvisí

  • Václav Kahuda
    Anketa s Ivanem Wernischem, Darinou Alster, Martinem Reinerem, Michalem Šandou, Radimem Kopáčem, Sabrinou Karasovou, Ondřejem Lipárem, Jitkou Bret Srbovou, Michalem Škrabalem, Ivanou Myškovou, Janem Nejedlým, Josefem Strakou, Dorou Kaprálovou, Patrikem Linhartem a Wandou Heinrichovou

    Hraniční vodopád slov, ponorná řeka, báseň bez bázně, opus magnum, politika nechutných vnitřností

    Ptá se Milan Ohnisko

    Ve dvoře venčil jezevčíka spořádaný občan. „Kahudóóó!“ zařvala jsem radostně, on se však zděšeně rozhlédl a přiložil ukazovák na ústa. Zde, v domě U Vody, byl tento démony zmítaný titán české literatury, košatý vypravěč a neuvěřitelně sečtělý, až geniální vizionář, kterého občas olízne i jízlivý jazyk paranoie, za obyčejného Petra Kratochvíla.

    Rozhovory – Anketa
    Z čísla 17/2023
  • Anketa s Jiřím Kratochvilem, Petrem Hruškou, Dorou Kaprálovou, Josefem Strakou, Svatavou Antošovou, Vladimírem Novotným, Alenou Zemančíkovou, Michalem Ajvazem, Milanem Šedivým, Petrem Šmídem, Bohuslavem Vaňkem-Úvalským, Vítem Kremličkou, Radkem Fridrichem, Adamem El Chaarem, Vítem Janotou, Patrikem Linhartem, Václavem Maxmiliánem a Michalem Šandou

    Číst Kafku je jako protahovat si trnitou růži hrdlem

    Ptá se Vojtěch Němec

    Stejně tak je u něj vyvážená tragika s komikou – výsledkem je neobyčejně přitažlivá nesnesitelnost, s jakou nám předává vzkaz o tom, že člověk nedokáže žít mimo systém (politický, společenský, intimní i biologický) a že každý systém v sobě skrývá nezrušitelnou osamělost.

    Rozhovory – Anketa
    Z čísla 11/2023
  • Psychedelie
    Anketa s Biankou Bellovou, Dominikem Bártem, Nelou Bártovou, Marianem Pallou, Vojtěchem Vackem, Janem Škrobem, Patrikem Linhartem, Annou Beatou Háblovou, Michalem Šandou, Radkem Fridrichem, Janem Vozkou, Jiřím Davidem, Darinou Alster, Ondřejem Maclem, Alešem Kauerem, Alžbětou Bublanovou, Xerodothem Sigmiem, Vlado Matuškou, Martinem Trdlou, Františkem Hruškou, Petrou Soukupovou, Adamem Borzičem a Pavlou Horákovou

    Všechny bych legalizovala

    Ptá se Milan Ohnisko

    Obohacován a okrádán zároveň – tak dlouho a tak intenzivně, že těžko si představit existenci člověka jako živočišného druhu bez přiznání role drog.

    Rozhovory – Anketa
    Z čísla 4/2023
  • Anketa s Michalem Šandou, Viktorií Rybákovou, Marianem Pallou, Jakubem Řehákem, Václavem Kahudou, Patrikem Linhartem, Štěpánem Kučerou, Janem Němcem, Terezou Šustkovou, Zdeňkem Volfem, Davidem Zábranským, Ondřejem Hanusem, Klárou Krásenskou, Markem Janem Vilímkem, Josefem Kučerou, Františkem Dryjem, Radimem Kopáčem, Martinem Stöhrem, Romanem Krištofem, Václavem Maxmiliánem, Karlem Škrabalem a Miroslavem Fišmeisterem

    Všichni tý holce můžou líbat ruce. Která kniha vás letos nejvíc zasáhla a proč?

    Ptá se Milan Ohnisko

    Ten příběh pro všechny; ta věda; ta tolkienovská pasáž; ty barvy; celá ta kniha!

    Rozhovory – Anketa
    Z čísla 21/2022