IZ

Lidé

Iryna Zahladko

Medailon

(1986) je česko-ukrajinská básnířka, spisovatelka a překladatelka. Autorka dvou básnických sbírek v ukrajinštině a sbírky Tváření (Protimluv, 2023) v češtině. Nezávislá kurátorka. Náhodná performerka. Vydává umělecké ziny. Absolvovala teoretickou fyziku. Za svou práci považuje literaturu. Od roku 2019 žije v Praze. Přítomné básně jsou ukázkou ze sbírky, která ještě nemá název, ale už má nakladatele (a zase z Ostravy). 
 

 

Autor fotografie

Tereza Škoulová

  • Iryna ZahladkoJak se líčit v nemoci

    Probodneme spolu tmu: nemoc a válka v zajetí něhy a nenávisti

    Reflektuje Eva Kuchtová

    Iryna Zahladko představila silnou evokativní výpověď, která se vás dotkne na mnoha úrovních a budete se k ní stále vracet a nacházet stále nové a nové významy. Nebála bych se předpovědět, že ji příští rok uvidíme minimálně na shortlistu některé z literárních cen.

    Recenze a reflexe – Dvakrát
    Z čísla 16/2024
  • Iryna ZahladkoJak se líčit v nemoci

    Nepohodlná kniha

    Reflektuje Jitka Bret Srbová

    Napsala tedy Zahladko perfektní nepohodlnou knihu? Téměř. Slabinou výsledné kompozice je těkavost mezi velkými motivy, kterých je mnoho a sbírka je nestihne pevně obejmout: sociální aspekty nemoci, nemoc jako jiná samota, než jakou si člověk chce vybrat…

    Recenze a reflexe – Dvakrát
    Z čísla 16/2024
  • JMH
    Iryna ZahladkoJak se líčit v nemoci (rukopis)

    Delimitační básně

    Reflektuje Jan M. Heller

    Cyklus Jak se líčit v nemoci má mnohem víc fazet, a mnohem víc strhujících – a odvažuji se tvrdit, že bude patřit mezi nejpozoruhodnější počiny letošního básnického roku.

    Recenze a reflexe – Reflexe
    Z čísla 8/2024
  • Bílým čajem jsme nazývaly
    teplou vodu s cukrem;
    bílou básní jsme nazývaly
    volný verš –
    vers libre. (čte se vér libr)

    Beletrie – Poezie
    Z čísla 2/2024
  • Iryna_Zahladko
    Iryna Zahladko

    Přízvuk může k mým textům i něco přidat

    Ptá se Iryna Zahladko

    V českém prostoru je výjimečné, když se básník či básnířka, pro které čeština není rodným jazykem nebo jedním z rodných jazyků, rozhodnou psát česky. Seznamování s mezinárodní básnickou scénou tak převážně probíhá na úzkém poli překladu, na který dnes už začínáme spoléhat i u slovenštiny. V letošním roce však máme možnost objevit češtinu jako básnický materiál nahlížený z jiné perspektivy: můžeme číst sebevědomé básnické sbírky, které vznikaly záměrně v češtině jako druhém (nebo dalším) tvůrčím jazyce. Jednou z těchto sbírek je Tváření básnířky, překladatelky a performerky ukrajinského původu, Iryny Zahladko. O její sbírce vydané v ostravském nakladatelství Protimluv si píšeme v podivném podzimu roku 2023. Fotografie: Tereza Škoulová.

    Rozhovory – Rozhovor
    revue Ravt 9/2023
  • TP
    Rozhovor s Timem Postovitem

    O slavících

    Ptá se Iryna Zahladko

    Mezi spisovateli na Ukrajině (a mezi některými jinými uměleckými skupinami také) existuje pravidlo, které zakazuje tvorbu uměleckých děl inspirovaných událostmi dnešní doby. Jde o filmy a knížky, v nichž se vypráví částečně nebo celkově vymyšlený příběh. Toto pravidlo ale nikdo nevymyslel. Vzniklo samo od sebe, jakoby z kolektivního literárního nevědomí.

    Rozhovory – Rozhovor
    Z čísla 6/2023
  • Rozhovor s Irynou Zahladko

    Postupný proces stěhování do jiného jazyka

    Ptá se Jan Škrob

    Na jedné straně asi opravdu existuje nějaký proud inspirace, je to specifická nálada, která se odněkud bere, na kterou se napojujeme. Aby ale člověk na druhou stranu mohl psát kvalitní texty, vyžaduje tato nálada cvičení, rozvoj. Musíme v ní více přebývat, reflektovat svoje možnosti v ní. Stručně bych to nazvala vědomou prací s podvědomím.

    Rozhovory – Rozhovor
    Z čísla 12/2022
  • Iryna ZahladkoJak se líčit v nemoci

    Probodneme spolu tmu: nemoc a válka v zajetí něhy a nenávisti

    Reflektuje Eva Kuchtová

    Iryna Zahladko představila silnou evokativní výpověď, která se vás dotkne na mnoha úrovních a budete se k ní stále vracet a nacházet stále nové a nové významy. Nebála bych se předpovědět, že ji příští rok uvidíme minimálně na shortlistu některé z literárních cen.

    Recenze a reflexe – Dvakrát
    Z čísla 16/2024
  • Iryna ZahladkoJak se líčit v nemoci

    Nepohodlná kniha

    Reflektuje Jitka Bret Srbová

    Napsala tedy Zahladko perfektní nepohodlnou knihu? Téměř. Slabinou výsledné kompozice je těkavost mezi velkými motivy, kterých je mnoho a sbírka je nestihne pevně obejmout: sociální aspekty nemoci, nemoc jako jiná samota, než jakou si člověk chce vybrat…

    Recenze a reflexe – Dvakrát
    Z čísla 16/2024
  • JMH
    Iryna ZahladkoJak se líčit v nemoci (rukopis)

    Delimitační básně

    Reflektuje Jan M. Heller

    Cyklus Jak se líčit v nemoci má mnohem víc fazet, a mnohem víc strhujících – a odvažuji se tvrdit, že bude patřit mezi nejpozoruhodnější počiny letošního básnického roku.

    Recenze a reflexe – Reflexe
    Z čísla 8/2024
  • Iryna_Zahladko
    Iryna Zahladko

    Přízvuk může k mým textům i něco přidat

    Ptá se Iryna Zahladko

    V českém prostoru je výjimečné, když se básník či básnířka, pro které čeština není rodným jazykem nebo jedním z rodných jazyků, rozhodnou psát česky. Seznamování s mezinárodní básnickou scénou tak převážně probíhá na úzkém poli překladu, na který dnes už začínáme spoléhat i u slovenštiny. V letošním roce však máme možnost objevit češtinu jako básnický materiál nahlížený z jiné perspektivy: můžeme číst sebevědomé básnické sbírky, které vznikaly záměrně v češtině jako druhém (nebo dalším) tvůrčím jazyce. Jednou z těchto sbírek je Tváření básnířky, překladatelky a performerky ukrajinského původu, Iryny Zahladko. O její sbírce vydané v ostravském nakladatelství Protimluv si píšeme v podivném podzimu roku 2023. Fotografie: Tereza Škoulová.

    Rozhovory – Rozhovor
    revue Ravt 9/2023
  • TP
    Rozhovor s Timem Postovitem

    O slavících

    Ptá se Iryna Zahladko

    Mezi spisovateli na Ukrajině (a mezi některými jinými uměleckými skupinami také) existuje pravidlo, které zakazuje tvorbu uměleckých děl inspirovaných událostmi dnešní doby. Jde o filmy a knížky, v nichž se vypráví částečně nebo celkově vymyšlený příběh. Toto pravidlo ale nikdo nevymyslel. Vzniklo samo od sebe, jakoby z kolektivního literárního nevědomí.

    Rozhovory – Rozhovor
    Z čísla 6/2023
  • Rozhovor s Irynou Zahladko

    Postupný proces stěhování do jiného jazyka

    Ptá se Jan Škrob

    Na jedné straně asi opravdu existuje nějaký proud inspirace, je to specifická nálada, která se odněkud bere, na kterou se napojujeme. Aby ale člověk na druhou stranu mohl psát kvalitní texty, vyžaduje tato nálada cvičení, rozvoj. Musíme v ní více přebývat, reflektovat svoje možnosti v ní. Stručně bych to nazvala vědomou prací s podvědomím.

    Rozhovory – Rozhovor
    Z čísla 12/2022
Vyhledávání
Starší obsah

Pro obsah starší roku 2015 můžete zapátrat na našem starém webu: http://old.itvar.cz.

Pokud Vám můžeme s čímkoliv pomoci, napište nám!

Edituje