Petr BorkovecNějaká Cécile a jiné

Protimiska, opačná kádinka a tulipánový škopek. Plná pusa milostných slov a zvýšená úroveň zakoušení světa

Reflektuje Iveta Mikešová

Borkovcův vypravěč je pozorovatelem reflektovaně nedokonalým, nedůvěryhodným. Stále znovu ohledává svou schopnost odívat pozorované do slov, promýšlí vlastní psaní a současně nepopisuje pouze kvazi-skutečný svět, ale prolíná ho se svými vnitřními snovými krajinami, v nichž vážky požírají volavky, podivné ženy táhnou po zahradě rozsvícený stánek z celtoviny a kolem cest se válejí balíky mrtvých těl.

Recenze a reflexe – Dvakrát
Z čísla 6/2026

Nová prozaická kniha básníka, prozaika, překladatele a publicisty Petra Borkovce (1970) Nějaká Cécile a jiné, momentálně nominovaná na Cenu literární kritiky, ve velké míře navazuje na předchozí povídkové soubory, v nichž Borkovec propojuje jazykovou invenčnost s precizní pozorovatelskou schopností a poetickou, imaginativní, smyslovou reflexí světa.

Soubor obsahuje tematicky, formálně i rozsahem různorodé texty, oscilující mezi povídkami a skicami či impresemi s minimalistickým dějem. V Borkovcově textu „Scény z vyučovacích hodin psaní“ (vyšel jak v souboru Petříček Sellier & Petříček Bellot, tak v knize Pozorovatelská cvičení) čteme, že „všechno kolem vás je mnohem zajímavější a důležitější než vy“ a že „básníka dělá rozšířené vnímání jazyka. A vztah s jazykem, který je složitý a dramatický a úplně jiný než u těch, kteří nepíší“. (s. 81) Věty, které protagonista povídky adresuje studentům tvůrčího psaní, můžeme současně považovat za základní kameny Borkovcovy tvůrčí metody: právě pečlivé pozorování, a hlavně „rozšířené vnímání“ jeho poetiku velmi přesně vystihuje. Z něj pak vyrůstá i podmanivá evokativnost textů, pocit sdíleného zakoušení světa, který je schopen recipientovi navodit. Čtenář, který se vnoří do Borkovcových próz (neboť vnoření, soustředění, otevření se textu je zde nutné), není unášen dějovými zvraty, ale (smyslovým) prožitkem zobrazovaného.

A zrovna když hlídkující káni beze slova upozornění minuli (zaznamenali ji všichni, jistě), ona přešlápla na větvi, litina její siluety nečekaně pukla a rozvinula se jako nějaký hnědý vějíř nebo jako svitek tenké kůže, do něhož se v tu ránu opřel vítr, co na poli nabral sílu, a do silnice, jež jako by se v tu ránu propadla, proměnila v jámu, se snesla hrst posledních jisker.
s. 19

V souboru Nějaká Cécile a jiné se objevuje návratná, opakující se a variovaná tematika a motivika známá z předchozí tvorby: středočeská krajina, italské či slovenské prostředí, entomologické fascinace, vzpomínkové texty; rozvinuta je např. scéna s mysliveckou výzdobou pro plánovaný book club ze souboru Petříček Sellier & Petříček Bellot. Nejnovější povídková sbírka je však proti předchozí tvorbě zřetelněji podbarvena bolestí – bolestí žití, existenciálním smutkem, který je pro zvýšenou citlivost, s níž Borkovec pozoruje svět, příznačnější než cokoli jiného.

Tuto tíseň předznamenává už úvodní motto z povídky Katherine Mansfieldové „Kanárek“ a v různých podobách prostupuje celým souborem. Svět lidí a jejich vztahů je zobrazen jako zdroj bolesti, nedorozumění, pokřivenosti. Povídkou „Vánoční krůta“ rezonuje úzkost z existence v mezilidských vztazích, která nutí protagonistu „polykat stříbrné příbory“. Hrdinova úzkost z běžného společenského kontaktu způsobující nutkavé chování – od psychogenní žízně po groteskní obraz pojídání příborů – pramení v rodinných vztazích. Ve vztazích s lidmi, kteří – ač by si měli být vzájemně nejbližšími bytostmi – se u svátečního stolu stávají herci opakovaných rodinných dramat, inscenují představení svých frustrací a traumat vycházejících z nemožnosti dorozumění a komunikace, až se nakonec ztrácejí sami sobě. V okně se odráží světla vánočního stromku a poklidně padající sníh za ním evokuje klid, který v místnosti za sklem chybí.

I v jiných povídkách vypravěč-pozorovatel nachází opravdovější vztah k přírodě než k lidem a i jinde zobrazuje tíhu v prožívání běžných věcí a zažité vzorce či komunikační bariéry narušující autenticitu lidských vztahů (povídky „Ven“, „Haiku se sezónním slovem pro zimu“). Příroda, otevřená krajina bývá, zejména v situaci, kdy mezi ni a protagonistu nevstupují další osoby, spojena s možností soustředěného, téměř kontemplativního vnímání. V prostoru domácnosti se často koncentruje tenze v partnerských či rodinných vztazích. Výraznou roli hrají také přechodové prostory (opakovaný motiv pohledu z okna či balkonu) – oddělují místnosti, v nichž se uzavíráme se svými smutky a bolestmi, od otevřeného, volného prostoru venku a současně mohou symbolicky tematizovat hranici mezi pozorovatelem a světem. Borkovec svět nejen s urputnou precizností popisuje, ale zároveň analyzuje jazykové možnosti tohoto popisu a prozkoumává fenomenologickou relaci mezi vnímaným a vnímatelem (závěrečná povídka „Nikdo o tom nebude vědět, protože tam nikdo nebude“, povídka „Poslední snídaně v Bagno Classe“ aj.).

Když jsem si sebe při této chůzi v tomto zatím chladivém, už zahřátém písku představil – to, jak mě právě teď může někdo pozorovat nebo jak si později budu tuto chvíli vybavovat; dělám to běžně –, nespatřil jsem fotografii mořského pobřeží, probouzejících se pláží, ranní hladiny a sebe před tím vším. Uviděl jsem kresbu, jednoduchou a pečlivou perokresbu sama sebe, jak jdu a rozhlížím se – jen já, bez rušivého okolí a pozadí. Byl jsem sám.
s. 121

Borkovcův vypravěč je pozorovatelem reflektovaně nedokonalým, nedůvěryhodným. Stále znovu ohledává svou schopnost odívat pozorované do slov, promýšlí vlastní psaní a současně nepopisuje pouze kvazi-skutečný svět, ale prolíná ho se svými vnitřními snovými krajinami, v nichž vážky požírají volavky, podivné ženy táhnou po zahradě rozsvícený stánek z celtoviny a kolem cest se válejí balíky mrtvých těl. S tím souvisí i autorovo zaujetí slovem, řetězení metafor směřující k co nejpřesnějšímu předání vjemu, zalíbení v neotřelých výrazech. Lze samozřejmě uvažovat o tom, zda by některé zařazené texty nevynikly lépe v jiném kontextu, v jiném výběru („Babička ve vlaku“). Číst Borkovcovy texty však s sebou nese čistou radost z bohatosti a obratnosti vyjádření a schopnosti tvarovat jazyk podle jemných obrysů zakoušeného prostoru mezi krásou a smutkem lidského bytí.

Chviličku.
Načítá se.
  • Petr Borkovec

    (1970) pracoval jako redaktor (Nakladatelství Lidové noviny, Lidové noviny, Literární noviny, revue Souvislosti), od roku 1999 je ve svobodném povolání. V letech 2005–2023 byl dramaturgem pražského literárního Café Fra. Píše sloupky pro rozhlasovou stanici Vltava, časopisy A2 a Qartál, iLiteraturu a slovenskou revue Fraktál. Jeho zatím posledními knihami jsou Sebrat ...
    Profil

Souvisí

  • Co je (dnes) poezie?
    Anketa s Marianem Pallou, Emilem Haklem, Martinem Stöhrem, Markem Janem Vilímkem, Jiřím Jakubů, Ondřejem Hanusem, Miroslavem Huptychem, Markétou Mikuláškovou, Tomášem Míkou, Simonou Rackovou, Patrikem Linhartem, Miloslavem Topinkou, Robertem Kanóczem, Vojtěchem Vackem, Jiřím Janatkou, Jitkou Bret Srbovou, Michalem Jarešem, Zdeňkem Volfem, Radkem Fridrichem, Stanislavem Zajíčkem, Václavem Piňosem, Karlem Škrabalem, Sylvií Richterovou, Janem Štolbou, Pavlem Šuhájkem, Romanem Szpukem, Janou Orlovou, Martinem Reinerem, Xerodothem Sigmiem, Josefem Strakou, Robertem Wudym, Janem Nejedlým, Marií Iljašenko, Adamem Borzičem, Irynou Zahladko, Radimem Kopáčem, Vojtěchem Němcem, Vítem Slívou, Michalem Šandou, Rosalií Wernischovou, Martinem Lukášem, Jakubem Řehákem, Annou Beatou Háblovou, Karlem Pioreckým, Boženou Správcovou, Milenou Slavickou (M. S.), Petrem Borkovcem, Milanem Děžinským, Viktorem Pivovarovem, Nelou Bártovou, Josefem Kučerou, Petrem Hruškou, Liborem Staňkem II. a Viktorií Rybákovou

    I v debilovi může kvasit poezie

    Ptá se Milan Ohnisko

    Můj otčím byl debil k pohledání, nicméně s gustem vyprávěl příhody na pokračování, jejichž hrdinou byl Venca Hlína z Motyčína. Dnes už se nedozvím, jestli to byl jeho copyright, případně jen předával dál, co sám kdysi dávno vyslechl. Zmiňuju to proto, že i v debilovi může kvasit poezie.

    Rozhovory – Anketa
    Z čísla 1/2026
  • Alžběta StančákováTvoje tvář s hebkým odrazem

    Arabesky pro (hyper)moderní dobu aneb Děkujeme, že jste se do nás pokusili vcítit

    Reflektuje Iveta Mikešová

    Při čtení mi opakovaně vyvstávala otázka „A dál…?“ Je nedořečenost a fragmentárnost v některých textech funkčním prvkem významové a kompoziční organizace, účelně provokujícím asociační hru se čtenářem? Pro mě tomu tak vždy nebylo, jakkoli budu další autorčiny prozaické či básnické knihy vyhlížet se zájmem a očekáváním.

    Recenze a reflexe – Recenze
    Z čísla 19/2025
  • Bohdan Chlíbec, Petr Borkovec, Kamil Bouška, Dana Ranga, Georg Leß, Ozan Zakariya Keskinkiliç

    Drážďanská cena za poezii 2024. Nominovaní autoři a ukázky z jejich soutěžních příspěvků

    Ona a tremor upravují čepec
    na schýlené hlavě
    před výkladem starožitníka.
    Přes ramena svítí lucerna,
    za mříží se lesknou perly,
    které jí otec daroval na počátku.
    Vedle nich alpaka, moser, porcelán,
    z lastury vyplouvají mořské vlny.

    Beletrie – Poezie
    Z čísla 17/2024
  • Karin LednickáŠikmý kostel 3

    Kořeny zadušené šlamem, panychida za město, které není

    Reflektuje Iveta Mikešová

    Právě možnost emotivního znovuprožití a nového utváření minulosti určitého místa, přepsání paměťové stopy prostřednictvím příběhů, které „se takto mohly skutečně stát“, je v rámci současné vlny historizujících románů určující.

    Recenze a reflexe – Dvakrát
    Z čísla 15/2024
  • Jana KaršaiováSametový rozvod

    Děravý způsob bytí

    Reflektuje Iveta Mikešová

    Román Sametový rozvod je napsán poměrně úsporným jazykem a je otázkou, do jaké míry souvisí jazyk a styl románu s pozicí autorky píšící v jiném než mateřském jazyce. Počítat samozřejmě musíme i s vlivem překladu z italštiny do češtiny, těžko říct, zda překlad zdůrazňuje některé stylistické neobratnosti autorky či k nim přispívá.

    Recenze a reflexe – Recenze
    Z čísla 9/2024