Rubriky
Beletrie
-
-
-
Uvedené básně pocházejí z pozdních, respektive posledních Nerudových sbírek Geografía infrucutosa (1972), Jardín del invierno (1973) a El mar y las campanas (1973). Ty se společně řadí mezi téměř třicet Nerudových knih, které nikdy nebyly přeloženy do češtiny na úkor opakovaně vydávaných angažovaných textů zejména z přelomu 40. a 50. let. Ze zastoupených básní se vynořují motivy a témata příznačná pro (nejen) pozdního Nerudu: vztah k Chile, jeho krajině a přírodě a zároveň stesk po domově, v tomto případě propojený s kontextem Francie, kde Neruda působil před svým posledním návratem do vlasti jako diplomat.
Beletrie – Poezierevue Ravt 17/2021 -
-
-
Vydal Radek Ocelák 2020, přeložila Adéla Gálová.
Beletrie – Prózarevue Ravt 17/2021 -
-
-
DKBeletrie – PoezieZ čísla 16/2021
-
MV
-
-
-
AR
-
GR
-
-
PB
-
-
Breyten Breytenbach, Corné Coetzee, Clinton V. du Plessis, Marlene van Niekerk, Antjie Krog, Pieter Odendaal, Ronelda Kamfer
Afrikánská poezie
Afrikánština byla po téměř padesát let oficiálním jazykem apartheidu, ale také jazykem politického odporu proti tomuto systému.
Beletrie – PoezieZ čísla 12/2020 -
Pokud si myslíte že je to chyba, budeme rádi, když nám napíšete.
Pokud si myslíte že je to chyba, budeme rádi, když nám napíšete.
Pokud si myslíte že je to chyba, budeme rádi, když nám napíšete.
Pokud si myslíte že je to chyba, budeme rádi, když nám napíšete.
Pokud si myslíte že je to chyba, budeme rádi, když nám napíšete.
Pro obsah starší roku 2015 můžete zapátrat na našem starém webu: http://old.itvar.cz.
Pokud Vám můžeme s čímkoliv pomoci, napište nám!
Editují
-
Milan Ohnisko
Redakce
-
Vojtěch Němec
Redakce








