LKD

Lidé

Lenka Kuhar Daňhelová

Medailon

Básnířka, prozaička, výtvarnice, překladatelka, organizátorka kulturních akcí a projektů (narozena 1973 v Krnově) dosud vydala pět básnických sbírek a jeden román, spolu s překladovými tituly celkem třiadvacet knih.
Pracovala jako tlumočnice a překladatelka z polštiny, italštiny a francouzštiny. Od roku 2004 spolupracovala s literárním časopisem Pobocza, v letech 2005 až 2010 vedla jeho českou redakci. Kromě práce redaktorky překládala do češtiny poezii z polštiny, slovinštiny, francouzštiny, italštiny a slovenštiny. Jako redaktorka kulturní rubriky pracovala pro časopis Navýchod.
Stipendistka rezidenčních pobytů v Polsku a ve Slovinsku, účastnice mnoha mezinárodních literárních festivalů a setkání v různých zemích.
Kromě dvou publicistických knih Nové Heřminovy – Neu Ebersdorf (Arnika, Ostrava 2003), Jak žít s povodněmi (Arnika, Ostrava 2005) vydala román Cizinci (Balt-East, Praha 2004), dvojjazyčnou sbírku básní Neuvršćeno (Nezařazeno, Bělehrad 2009, překlad do srbštiny Biserka Rajčić), Pozdrav ze Sudet (edice Psího vína Stůl, Praha 2010), Její bolest (Protimluv, Ostrava 2012), Hořem (Protimluv, Ostrava 2014) a Jaká nesmrtelnost? (Protimluv, Ostrava 2014). Své básně a prózu zveřejňuje v českých i zahraničních časopisech.
Knižně vyšly mj. její překlady sbírky básní Franciszka Kameckého Nářek kněze (H+H, Praha 2007), výbor básní Ryszarda Krynického Magnetický bod (Protimluv, Ostrava 2010), sbírka básní Genowefy Jakubowské-Fijałkowské Něžný nůž (Protimluv, Ostrava 2011), román Wiesława Myśliwského Traktát o louskání fazolí (Havran, Praha 2010) a Obzor (Praha, 2020), povídková kniha Idy Finkové Jaro 1941 (Barrister & Principal, Brno 2012), autobiografická kniha Kieślowski o Kieślowském (sestavila Danuta Stoková, Academia, Praha 2013), sbírka Josipa Ostiho Na kříži lásky (Protimluv, Ostrava 2013), knižní výbor básní Franciszka Nastulczyka Průvodce slepého psa (Protimluv, 2014) a dvojjazyčná antologie současné slovinské poezie Padesáti hlasy hovořím / S petdesetimi glasovi govorim, kterou sestavila a přeložila spolu s Petrem Kuharem (Petr Štengl, Praha 2013). Další tituly: Stanka Hrasteljová: Čínská zeď (Barrister & Principal, Brno 2015), Mikołaj Łoziński: Kniha (Havran, Praha 2015), Meta Kušar: Lublaň (Protimluv, Ostrava 2017), Rafał T. Prinke: Omylů svůdná zahrada: Alchymické písemnictví do konce XVIII. století (Academia, Praha 2019).
Žije v Berouně u Prahy, kde se svým mužem Peterem Kuharem pravidelně pořádá mezinárodní literární festival Stranou – evropští básníci naživo.
Za své překlady ze slovinštiny získala v roce 2013 slovinskou překladatelskou cenu Lirikonov zlát, a v roce 2018 spolu s Petrem Kuharem získala Pretnarovu cenu a čestný titul „velvyslanec slovinské literatury a jazyka” za  mnohaleté zprostředkovávání slovinské literatury v Česku, navazování česko-slovinských literárních vztahů a překladatelské dílo představující důležité slovinské autory v zahraničí.

  • ZB MI JM
    Čtení
    Praha – Knihovna Václava Havla
    Zofia Bałdyga, Markéta Hejná, Marie Iljašenko, Jiří Macháček, Małgorzata Lebda, Nina Medvedová, Selma Skenderović, Alena Šamonilová, Suzana Tratniková, István Vörös, Lenka Kuhar Daňhelová, Peter Kuhar

    Festival Stranou – evropští básníci naživo

    Mluvím tvou řečí – tradiční čtení českých i zahraničních básníků v rámci 14. ročníku festivalu Stranou – evropští básníci naživo 2021.

  • LKD
    Literární rezidence
    Lenka Kuhar Daňhelová

    Hranice

    Beletrie – Próza
    revue Ravt 11/2021
  • BS TG LKD RF MJ
    Magnesia Litera
    Božena Správcová, Tomáš Gabriel, Lenka Kuhar Daňhelová, Radek Fridrich, Michal Jareš

    Vyjádření porotců k nominacím na cenu za poezii (pro rok 2018)

    Nevešlo se také několik sbírek autorů již poměrně uznávaných a nepochybně talentovaných, kteří však podle mého mínění svůj mistrovský kus teprve napíšou. Napíšou ho, až si odloží, uvolní si ruce. Možná jim překáží příliš masivní selfie-tyč, možná jen úzkostné sebekontrolovací zrcátko.
    (Božena Správcová)

    Drobná publicistika – Slovo
    Z čísla 8/2019
  • RK HB KK MV MU ZB DS JH AM LKD VM JZ
    Lesk a bída překladatelství
    Rita Kindlerová, Helena Beguivinová, Kateřina Klabanová, Markéta Vinická, Miloslav Uličný, Zdeněk Beran, Dana Svobodová, Jiří Hrubý, Alena Morávková, Lenka Kuhar Daňhelová, Vladimír Medek, Jana Zoubková

    Anketa

    Mám několik překladatelských snů, tj. tipů na knihy, které bych rád přeložil, ale takové sny se neprozrazují. Není nic snazšího než někomu jeho sen vyfouknout. Takže se svěřím pouze s jedním snem: aby konečně někdo vydal překlad, který mi leží v šuplíku už čtvrt století.

    Drobná publicistika – Nezařazené
    Z čísla 13/2018
  • LKD
    Lenka Kuhar Daňhelová

    Jaká nesmrtelnost?

    A tady vzpomínky na ni končí./ Nikdo už o ní víc neví,/ než to jméno. Cirila.

    Beletrie – Poezie
    revue Ravt 12/2018
Načíst další
  • LKD
    Literární rezidence
    Lenka Kuhar Daňhelová

    Hranice

    Beletrie – Próza
    revue Ravt 11/2021
  • LKD
    Lenka Kuhar Daňhelová

    Jaká nesmrtelnost?

    A tady vzpomínky na ni končí./ Nikdo už o ní víc neví,/ než to jméno. Cirila.

    Beletrie – Poezie
    revue Ravt 12/2018
  • BS TG LKD RF MJ
    Magnesia Litera
    Božena Správcová, Tomáš Gabriel, Lenka Kuhar Daňhelová, Radek Fridrich, Michal Jareš

    Vyjádření porotců k nominacím na cenu za poezii (pro rok 2018)

    Nevešlo se také několik sbírek autorů již poměrně uznávaných a nepochybně talentovaných, kteří však podle mého mínění svůj mistrovský kus teprve napíšou. Napíšou ho, až si odloží, uvolní si ruce. Možná jim překáží příliš masivní selfie-tyč, možná jen úzkostné sebekontrolovací zrcátko.
    (Božena Správcová)

    Drobná publicistika – Slovo
    Z čísla 8/2019
  • RK HB KK MV MU ZB DS JH AM LKD VM JZ
    Lesk a bída překladatelství
    Rita Kindlerová, Helena Beguivinová, Kateřina Klabanová, Markéta Vinická, Miloslav Uličný, Zdeněk Beran, Dana Svobodová, Jiří Hrubý, Alena Morávková, Lenka Kuhar Daňhelová, Vladimír Medek, Jana Zoubková

    Anketa

    Mám několik překladatelských snů, tj. tipů na knihy, které bych rád přeložil, ale takové sny se neprozrazují. Není nic snazšího než někomu jeho sen vyfouknout. Takže se svěřím pouze s jedním snem: aby konečně někdo vydal překlad, který mi leží v šuplíku už čtvrt století.

    Drobná publicistika – Nezařazené
    Z čísla 13/2018
  • Danhelova
    Rozhovor s Lenkou Kuhar Daňhelovou

    Poezie je pokus o komunikaci

    Ptá se Simona Martínková-Racková

    Moje dlouhodobé téma, které koresponduje i s tím, co překládám, je nesmrtelnost lidí, kteří byli zbavení důstojnosti i jména, dostali jen čísla a nakonec z nich zbyla hromádka popela.

    Rozhovory – Rozhovor
    Z čísla 8/2018
  • IMG_1399
    Rozhovor s Ryszardem Krynickým

    Jazyk, to divoké maso

    Ptají se Lenka Kuhar Daňhelová a Lucie Zakopalová

    Naši generaci silně formovaly historické zkušenosti, beznadějná situace, v níž jsme žili či přesněji: byli nuceni žít.

    Rozhovory – Rozhovor
    Z čísla 14/2017
Vyhledávání
Starší obsah

Pro obsah starší roku 2015 můžete zapátrat na našem starém webu: http://old.itvar.cz.

Pokud Vám můžeme s čímkoliv pomoci, napište nám!

Edituje