Překlad
György Spiró

Diavolina

Seděl tam Gumiljov, který byl popraven. Seděli tam lidé, kteří skrývali Lenina před carskou policií; ty pak za vlády sovětů postupně všechny popravili.

Beletrie – Próza
Z čísla 5/2022
Chviličku.
Načítá se.

Souvisí

  • Překlad
    Hans Magnus Enzensberger

    Furie mizení (ukázky ze sbírky)

    Na Garden-Parties vnitřní zápolení:
    programy na nákup nervového plynu.
    Prázdná položka pro dorostenecký film.
    Osobní referenti,
    co jeden druhého zatahají za portepee.
    Rozvod na zdravotní průkaz, říká se,
    to taky není to pravé.

    Beletrie – Poezie
    Z čísla 20/2021
  • Antologie, Charles Baudelaire, Překlad
    Charles Baudelaire

    Malá čítanka Květů zla

    Jak nemotorný je ten tulák z nebe spadlý!
    Kdys krásný, jak je směšný, plný rozpaků!
    Ten kolem zobáku ho svojí lulkou škádlí,
    ten kulhá po chromci, jenž vzlétal do mraků.
    (z překladu Jiřího Pelána)

    Beletrie – Poezie
    Z čísla 7/2021
  • Překlad
    Maxim Gorkij

    Povídky

    Chána měli rádi všichni, kdežto on zase miloval jednu kozáckou otrokyni z dněperských stepí, a vždy s ní byl mnohem raději než se kteroukoli z žen v harému, kde jich měl tři sta; pocházely z různých zemí, všechny byly nádherné jako jarní kvítí a všem se jim žilo báječně.

    Beletrie – Próza
    Z čísla 4/2021