Georges Goldfayn, Jean-Claude Silbermann, André Pieyre de Mandiargues

Překlady Petra Krále

Beletrie – Poezie
Z čísla 1/2019
Chviličku.
Načítá se.

Souvisí

  • Ne, v tomhle raděj ochořet
    odkazem dekadence nebo
    existencialismu.
    Ale jsou to všechno slohy
    i vnitřní postoje překonané, říkají.
    Neumíš teoreticky odrážet jiné teorie,
    rýmuješ prý blbosti. (Ano, s bolesti
    vysmívané „Tiché noci“
    a jiných údajných kýčů.)

    Beletrie – Poezie
    Z čísla 21/2018
  • AlenKristic

    pane
    když církevní činovníci
    v družině konkvistadorů
    ničili indiánské svatyně
    zaslepeni misionářským
    zápalem

    zdalipak jsi
    jejich bohům
    poskytl útočiště
    ve svém nebeském
    příbytku
    aspoň ty

    Beletrie – Poezie
    Z čísla 21/2018
  • Právě vychází
    Petr Hruška

    Nikde není řečeno

    Nacházím teď prázdné láhve
    na temných místech.
    Vznešené názvy vodek,
    šlechtická jména fernetů.

    Beletrie – Poezie
    Z čísla 21/2018
  • Mikuláš Bryan

    Medvědářův smutek

    Kdekdo by řek’ na to fuj / hned, jak dojde na tofu, / my jsme si však celkem jistí, / že jsme ti… to-futuristi!

    Beletrie – Poezie
    revue Ravt 19/2018