(1967, Bukurešť), rumunský česky píšící básník, překladatel a filmový vědec. Vystudoval Matematickou fakultu Bukurešťské Univerzity, Filmovou fakultu Divadelní a filmové Univerzity Iona Luky Caragialeho v Bukurešti, Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy (Ústav románských studií), získal doktorát na FAMU v oboru Filmová věda se zaměřením na českou a slovenskou kinematografii šedesátých let 20. století. V letech 2006-2014 byl vyslancem-radou a ředitelem Rumunského kulturního institutu v Praze. Publikoval v Česku, na Slovensku a v Rumunsku řadu odborných publikací, mj. Autor, vypravěč a bůh (2009) a sborníky Holokaust v české, polské a slovenské literatuře (2007 – kolektivní dílo) nebo Česká filmová nová vlna v umělecko-společenském a politickém kontextu (2008 – kolektivní dílo).
Vlastní literární tvorbu (básně a krátké povídky) píše v češtině. Dosud vydal v Praze sbírky Krajiny, diktáty a lety (2014) a Plechové citáty, mindráky a lidská práva. R. 2014 a 2015 mu v Rumunsku vyšly dvě antologie současné české poezie a v roce 2016 Antologie současného českého divadla. Překládá také z polštiny. Teď připravuje současně sbírky: Ve smrti se nemluví polsky, respektive Štamgast v Zemi Vycházejícího Slunce. Jeho tvorba je zastoupena v několika prestižních mezinárodních antologiích a výborech a některé jeho texty byly přeloženy do 16 jazyků a vyšly mj. v USA, Anglii, Francii, Španělsku, Itálii, Mexiku, Argentině, Indii, Sýrii, Koreji, na Slovensku, v Srbsku, Rumunsku, Bulharsku, Moldavské republice, Černé Hoře, Albánii, Kosově atd. Letos mu vyjdou autorské výbory v Polsku, v Rumunsku a v Srbsku.
Sám překládá hlavně z češtiny, slovenštiny a polštiny do rumunštiny nebo anglictiny a francouzštiny, ale také do češtiny a příležitostně do slovenštiny. Do rumunštiny překládal skoro 80 autorů českých (jsou to hlavně básníci a dramatici), 20 slovenských a asi 10 polských s důrazem na současnou poezií a dramatikou. K přeloženým a knižně vydaným autorům patří Petr Borkovec, Petr Hruška, Jaromír Typlt, Václav Havel, Arnošt Lustig, Tomáš Zmeškal, Helga Hošková, Michal Viewegh, Jana Orlová, Tomáš Míka, Josef Straka, Miroslav Sosoi atd. Časopisecky pak Milan Ohnisko, Michal Šanda, Olga Stehlíková, Marie Šťastná, Kateřina Bolechová etc.
Lidé
Mircea Dan Duță
Medailon
-
-
Beletrie – PoezieZ čísla 5/2021
-
Beletrie – Poezierevue Ravt 2/2020
-
ČteníPraha – Knihovna Václava HavlaKatarina Gombocová, Mircea Dan Duță, Markéta Hejná, Milan Hrabal, Barbara Korunová, Andrej Makuc, Hana Mžourková, Jani Oswald, Jurij Paljk, Ana Porentová, Simona Racková, Jan Štolba
Přečtu ti báseň, poslouchej
Autorské čtení.
-
Čtení, KoncertPraha – Café CentralMircea Dan Duță, Oana-Catalina Bucur, Cristina Nemerovschi, Jana Štroblová, Karla Erbová, Olga Walló, Markéta Hejkalová, David Kozák
Česko-rumunský literární večer
Autorské čtení s hudbou.
-
Čtení, PerformancePraha – Drive House ClubJana Orlová, Mircea Dan Duță, Tomáš Míka
Short Performing Poetry Evening
Autorské čtení.
-
ČteníPraha – Klub LastavicaAdam Borzič, Alenka Jensterle-Doležalová, Ivan Šumiíja, Jelena Ćirićová, Josef Straka, Lenka Kuhar Daňhelová, Mircea Dan Duță
Básníci z bývalé Jugoslávie a jejich hosté
Autorské čtení.
-
ČteníPraha – Literární kavárna ŘetězováElena Buixaderas, Josef Straka, Lidia Gălăbova, Mircea Dan Duță, Peter Schragher
Mezinárodní večer Společnosti poezie
Autorské čtení evropských autorů.
-
Čtení, DiskuseMircea Dan Duță
Mircea Dan Duta ve Fra
Autorské čtení a beseda.
-
Reportáže – Literární životZ čísla 11/2017
-
ČteníČeské Budějovice – Literární kavárna Měsíc ve dneAlien Lama, Jan Těsnohlídek ml., Mircea Dan Duță, Tomáš Čada, Viku Zenescu
Mezi námi
Autorské čtení českých a rumunských autorů.
-
Beletrie – Poezierevue Ravt 10/2021
-
Beletrie – PoezieZ čísla 5/2021
-
Beletrie – Poezierevue Ravt 2/2020
-
Reportáže – Literární životZ čísla 11/2017
-
-
AP
Ve dnech 28. – 31. října jsme absolvovali čtecí miniturné v rumunských městech Bukurešť, Brašov a Sibyň. Alice Prajzentová četla o „vrásčité“, „čiré“ a „žilnatých“, zatímco Tomáš Míka Rumunsku zvěstoval dobře míněné rady Hospodyně. Rumunské publikum k nám oběma bylo vstřícné, neb vše slyšelo ve skvělém překladu Mircey Dana Duty. Celá naše výprava překypovala roztodivnými situacemi a emoce občas (po vzoru tamních psů) stály na boudách.
Reportáže – ReportážZ čísla 21/2015 -
Reportáže – Literární životZ čísla 13/2015
-
V rámci letošní edice Světa knihy se konal diskusní panel „Víme o sobě – Romano-Bohemica, ‚vzájemné‘ antologie a překlady mezi českou a rumunskou literaturou”. Bylo pokřtěno trojčíslí časopisu Romano-Bohemika – v něm rumunské překlady textů předních českých básníků a texty rumunských básníků přeložené do češtiny.
Esejistika – Texty9. 9. 2016
Pro obsah starší roku 2015 můžete zapátrat na našem starém webu: http://old.itvar.cz.
Pokud Vám můžeme s čímkoliv pomoci, napište nám!
Edituje
-
Vojtěch Němec
Redakce