Báseň v odraze IX. (Kateřina Rudčenková)
Sama si představuji nějaké místo v Paříži nebo v Aix-en-Provence, skutečný park Mirabell se nachází v Salzburgu a je pečlivě a geometricky upraven, ačkoliv je možné, že pokračuje do další, divočejší části.
Sama si představuji nějaké místo v Paříži nebo v Aix-en-Provence, skutečný park Mirabell se nachází v Salzburgu a je pečlivě a geometricky upraven, ačkoliv je možné, že pokračuje do další, divočejší části.
KATEŘINA RUDČENKOVÁ
Složili nástroje znaveni dnem,
ošuntělí hudebníci, snad jsme to my,
barevné žárovky nad mostem,
jejichž světlo se mísí
s odcházejícím jasem tmavnoucím
v oranžových listech na břehu
Do sebe zavěšené páry,
jejichž stíny mají náskok na cestě k lůžku,
jejichž skloněné hlavy a něha
jsou sochami v paměti
Nyní ještě lenivý tanec mezi kaštany
(Ze sbírky Popel a slast, 2004)
Báseň „Hudba v parku Mirabell“ se nachází na konci druhé třetiny básnické sbírky. V kontextu většiny básní působí trochu jinak, odlehčeněji, i když do určité míry také melancholicky.
Báseň začíná třídobým daktylským valčíkem, což vytváří náladu doznívající hudby. Daktylská stopa v podobě náznaku či echa se vrací ještě na konci, kdy autorka znovu připomene, že i když páry milenců v představě odcházejí, jsou fyzicky pořád ještě v parku přítomni. Daktylské metrum na konci básně vytváří klenbu podobnou mostnímu oblouku; most se v básni skutečně vyskytuje.
První strofa, umocněná rýmy v prvním a třetím verši, se postupně víc a víc probarvuje do trochejské stopy. Z tance se stává chůze, pomalá a na konci možná i naléhavá, jak se kroky blíží k milostnému loži. I sám milostný akt se v představách odehrává spíš v trochejském metru, kdežto jeho předehra, procházka parkem, taneční hudba, tanec sám, jsou umocněné třídobou dokonalostí (Třídobé metrum je ve staré hudbě označováno jako dokonalé, perfektní – tempus perfectus, odkazuje k dokonalé trojjedinosti boží, na rozdíl od podvojného nedokonalého dělení – tempus imperfectus). Není jasné, nakolik jde u autorky o vědomý záměr střídání daktylu a trochejské stopy a nakolik postupovala intuitivně.
Pro celou scenérii je důležité místo, kde se děj/imprese odehrává. Park Mirabell může být fiktivní, může obsahovat esenci různých parků. Sama si představuji nějaké místo v Paříži nebo v Aix-en-Provence, skutečný park Mirabell se nachází v Salzburgu a je pečlivě a geometricky upraven, ačkoliv je možné, že pokračuje do další, divočejší části. Autorka v závěru básně hovoří o kaštanech, tedy o místě s vysokými a rozložitými stromy. Z atmosféry i obsahu básně je patrné, že nastal večer, zřejmě letní večer, mezi stromy na mne dýchají vlny tepla, nastřádaného z celého dne.
Sám park či zahrada jsou místem, které podle Thomase Moora (Duše sexu, 2012) přeje lásce a blaženosti:
K místům, která dodávají městu život, patří zahrady, parky, travnaté pruhy a hřbitovy. Každé z nich představuje vhodné místo, kde duše může dělat to, co potřebuje – hrát si, rozmlouvat, rozjímat, flirtovat a dvořit se. Každé z nich také přispívá ke smyslnosti a erotické představivosti města.
Potřebuji se zastavit u stínů mileneckých párů („Do sebe zavěšené páry, / jejichž stíny mají náskok na cestě k lůžku“). Stínoví milenci. Silný motiv. Jako by láska a její různé podoby dávaly schopnost být na více místech najednou. Ve Tvaru 2/2021 jsem zmiňovala, v souvislosti s básní Eugenia Montaleho „Světla a stíny“, význam mostu jako metafyzického místa, které umožňuje milencům transcendenci mezi různými světy (Thomas Moore, 2012, tamtéž).
Most v parku Mirabell pravděpodobně umožňuje také určitou dvojjedinost a možná i (dokonalou) trojjedinost – zůstávat zároveň v parku fyzicky, i jako otisk, a zároveň v jakési stínové podobě spěchat do intimního hájemství, být už tam, začít milostný akt, zatímco skuteční milenci v parku lenivě tančí a zároveň jejich
skloněné hlavy a něha
jsou sochami v paměti.
Představa dýmkového tabáku Cavendish mě ovládla natolik, že jsem obešla několik specializovaných obchodů.
Utrpení, které je s tím pro mě spojeno, spočívá v obrovské a zkoncentrované síle trvající po velice krátký čas, síle, kterou mohu sdílet jen částečně, přesto se mě dotýká. Klient na to sám není, já ano.
V zahradě Petra Krále je horké nehybno a okolní svět v jeho pohybu i nahodilosti lze jen tušit.
Intimní prostor dvou žen, důvěrných přítelkyň, v němž se probírají nejtěžší milostné eskapády, dobře znám; napadlo mě k básni postupně přizvat své nejlepší přítelkyně – V., B. a I.
Hlubinná matematika pokračuje. Nenarozené děti jsou nadnášeny vnitřním mořem plodové vody uvnitř těl svých matek.