Alžběta Stančáková

Osud osudu

Beletrie – Poezie
revue Ravt 1/2022

***
Jaký je osud osudu
na tomto světě?

Záblesk
uvízlý v paměti?

Kudy chodí,
tudy bdí

fosfor,
myšlenka na chudé.

 

13. 5. 2020, 04:00, 23 %
Moje mysl je prázdná,
nevydává už žádnou paměť.
Je v potřebě stáhnout rolety
a více nic neměnit.

Minulosti se rozpadly dásně
a nitro už nemá čím klást
počest zrezlému úsvitu.

 

***
Tam, kde je volno, není obsazeno.
Tam, kde jsou švábi, nejsou štěnice.

Ke vchodu protějšího domu
se lísá černošedý chrt.

V naší partaji, tak jako obvykle,
zvrací kočka sliny,
ryzce roní mléko,
fena hárá vodu
a ňadra plodí krev.

Odmykám a chrt mě následuje.
Chrastí a hledá si kavalec.

V mezaninu soused
zapomněl klíč v zámku.
Má hadr na hlavě a v uších lišejník.
Včera mu zvlhla citace
a ještě zapadla do sviní.
Jeho učení
už nikdo nechápe.

Intelektuála jemně podřízneme,
vyčkáme,
až se vole vyvalí.

Jedině takto lze dosáhnout vyvrcholení.

Chviličku.
Načítá se.
  • Alžběta Stančáková

    (1992, Praha) je básnířka, prozaička a publicistka. Za debut Co s tím obdržela Cenu Jiřího Ortena. Absolvovala tvůrčí stipendia v Norimberku a v Budapešti, její texty byly přeloženy do němčiny, rumunštiny, ruštiny, maďarštiny a japonštiny. V letošním ...
    Profil

Souvisí

  • Pomalu všechny už myšlenky vaše sdružují se samy sebou s hovnem, každé druhé přirovnání vaše čerpáno je ze záchodu, jakoby záchod byl polovinou světa; a tak pomalu všechny už věci ve vás zhovnatěly, svět je vám hovno, boha samého dovedete si představit jen v podobě hovna.

    Drobná publicistika – Nezařazené
    Z čísla 14/2018
  • Lesk a bída překladatelství
    Rita Kindlerová, Helena Beguivinová, Kateřina Klabanová, Markéta Vinická, Miloslav Uličný, Zdeněk Beran, Dana Svobodová, Jiří Hrubý, Alena Morávková, Lenka Kuhar Daňhelová, Vladimír Medek, Jana Zoubková

    Anketa

    Mám několik překladatelských snů, tj. tipů na knihy, které bych rád přeložil, ale takové sny se neprozrazují. Není nic snazšího než někomu jeho sen vyfouknout. Takže se svěřím pouze s jedním snem: aby konečně někdo vydal překlad, který mi leží v šuplíku už čtvrt století.

    Drobná publicistika – Nezařazené
    Z čísla 13/2018