xxx
nad Blatným s miskou čaje
celý zlátnu
na ulici cinkají
staré tramvaje
černý čaj
práh vzlíná stařinou
vystoupá hořkost
do měkkého patra
dřevnatá rafie jazyka
olízne ciferník hodin
seřídit nestihneš:
pomalu dopíjíš
poslední nálev
sencha
/Ludvíku Kunderovi/
sen o čcha
zachutná natrpkle
na patru jen co se rozední
pijeme
psaní povzbudivá
tmavězelených dopolední
xxx
verše vržené na papír
jak čajové lístky do konvice
zpěněnou vodou
derou se vzhůru
naposled nadechnout se
pak jeden po druhém
klesají ke dnu
svržení andělé
padlí vojáci v němém filmu
Puerh
Při prvním hořce sladkém nálevu
ležíme s prarodiči líně
za kostelem v třebovické hlíně
Zato při druhém dusíme se
smíchy kašlem čvaňháme doutníky
prskáme tabák na všechny tuhé farníky
Bancha
Pootevřeným oknem
vyklouzne duše snu.
Závan ranního větru
setře rosu ze rtu.
Leden
Večer ležíš vedle mě
a lžeš mi jak jsem mladý
ráno potmě schrastím kosti po pokoji
zavržu postelí
zasténám podlahou
ve studené kuchyňce připravuji kávu a čaj
a těším se až si večer lehneš vedle mě
-
Vilém Ďoubal
(1978) jazykový korektor a redaktor na volné noze, čajman v čajovně Kratochvíle v Olomouci, pořadatel hudebně-literárních večerů Tiché úterý (autorem konceptu pořadu je René Müller z kapely Tiché lodi). Básně publikoval například ...Profil
Souvisí
-
Pomalu všechny už myšlenky vaše sdružují se samy sebou s hovnem, každé druhé přirovnání vaše čerpáno je ze záchodu, jakoby záchod byl polovinou světa; a tak pomalu všechny už věci ve vás zhovnatěly, svět je vám hovno, boha samého dovedete si představit jen v podobě hovna.
-
Mám několik překladatelských snů, tj. tipů na knihy, které bych rád přeložil, ale takové sny se neprozrazují. Není nic snazšího než někomu jeho sen vyfouknout. Takže se svěřím pouze s jedním snem: aby konečně někdo vydal překlad, který mi leží v šuplíku už čtvrt století.