Nela Bártová

po tmě přichází

Beletrie – Poezie
revue Ravt 14/2021

teplo a slunečno
život kvete
ale les
kam mířím
je temný
nezná paprsek
černý kmeny
bez koruny
rostou
na ledových krách
musím
je
obejmout

slibuju
že se neopiju
na dalším čtení
protože si tě vážím
a chodím fakt rovně
ale končí to
stereotypem
neovládám tělo
neumím číst
nevím co mi je
vím jen
že nesnáším stereotypy

sama v domě
s mužem
vedle v pokoji
chladnokrevná
dívka
udělala něco
tak strašného
po tmě přichází
paralyzující strach
seru na tebe, chlape
jako bys tu nebyl
uteču oknem
a přísahám
že nechci střílet
ale strach se neptá
zbraň plave
v rukou
je ze mě cedník
bezbolestně to pozoruju
smrt krásných dívek

Chviličku.
Načítá se.
  • Nela Bártová

    (1998) pochází z Opavy. Vystudovala Ateliér sochařství 2 na FaVU VUT v Brně a nyní pokračuje ve studiích na pražské AVU. Jako neli vanilli občasně mixuje kolotočářské techno, ale také ambientní zvuky. Nedílnou ...
    Profil

Souvisí

  • Pomalu všechny už myšlenky vaše sdružují se samy sebou s hovnem, každé druhé přirovnání vaše čerpáno je ze záchodu, jakoby záchod byl polovinou světa; a tak pomalu všechny už věci ve vás zhovnatěly, svět je vám hovno, boha samého dovedete si představit jen v podobě hovna.

    Drobná publicistika – Nezařazené
    Z čísla 14/2018
  • Lesk a bída překladatelství
    Rita Kindlerová, Helena Beguivinová, Kateřina Klabanová, Markéta Vinická, Miloslav Uličný, Zdeněk Beran, Dana Svobodová, Jiří Hrubý, Alena Morávková, Lenka Kuhar Daňhelová, Vladimír Medek, Jana Zoubková

    Anketa

    Mám několik překladatelských snů, tj. tipů na knihy, které bych rád přeložil, ale takové sny se neprozrazují. Není nic snazšího než někomu jeho sen vyfouknout. Takže se svěřím pouze s jedním snem: aby konečně někdo vydal překlad, který mi leží v šuplíku už čtvrt století.

    Drobná publicistika – Nezařazené
    Z čísla 13/2018