PB

Lidé

Petr Borkovec

Medailon

(1970) pracoval jako redaktor (Nakladatelství Lidové noviny, Lidové noviny, Literární noviny, revue Souvislosti), od roku 1999 je ve svobodném povolání. V letech 2005–2023 byl dramaturgem pražského literárního Café Fra. Píše sloupky pro rozhlasovou stanici Vltava, časopisy A2 a QartáliLiteraturu a slovenskou revue Fraktál. Jeho zatím posledními knihami jsou Sebrat klacek (Fra, 2020; rozšířené vydání 2022), Modrá agáve (Baobab, 2021), Pozorovatelská cvičení (Officina Praga, 2023). V roce 2024 vyšel soubor Básně (Fra), Křehká knížka (Officina Praga) a souborné vydání knih básní pro děti Ledňáček jsou mokré modré holínky (Běžíliška). Borkovec překládá poezii ruských básníků Vladislava Chodaseviče, Vladimira Nabokova, Jevgenije Rejna, Josipa Brodského, Jurije Odarčenka a dalších. Spolu s lingvistou Matyášem Havrdou přeložil také Sofoklova Krále Oidipa (1998), Aischylovu Oresteiu (2001) a Eurípidovy Bakchantky (2023). V dubnu 2024 měla premiéru Eurípidova tragédie Médea. V současnosti dokončuje s japanistkou Helenou Honcoopovou antologii Světlušky v rukávech s podtitulem Hmyz v japonské poezii waka a haiku 8.–20. století.
 

 

  • PB KŠ JS AB PH VV FD VK
    Česká detektivka
    Anketa s Petrem Borkovcem, Karlem Škrabalem, Josefem Strakou, Adamem Borzičem, Petrem Hruškou, Vojtěchem Vackem, Františkem Dryjem a Vítem Kremličkou

    Zločin je vždycky tak blízko

    Ptá se Milan Ohnisko

    Touhle scénou začíná jedna Agatha Christie. Na stůl donesou ranní poštu, která sestává ze tří dopisů, a hrdina odhaduje, že první dopis je zřejmě účet, druhý psaní od protivného bratrance (což pozná podle písma na obálce). – Petr Borkovec

    Rozhovory – Anketa
    Z čísla 5/2022
  • PB
    Čtení, Diskuse
    Petr Borkovec, Michael Alexa, Lucie Zakopalová, Renata Putzlacher

    Marzanna Bogumiła Kielarová (Polsko)

    Další z večerů Fra zaměřených na zahraniční a překladovou literaturu se odehraje 16. listopadu. Úvod Petr Borkovec a Lucie Zakopalová. Komentáře Michael Alexa a Renata Putzlacher-Buchtová, překladatelé výboru Zatopený estuár, který vyšel v nakladatelství Fra. Akce se koná ve spolupráci s Polským institutem v Praze.

  • PB
    Čtení, Diskuse
    Josef Hrdlička, Petr Borkovec, Karel Loose, Kristina Mědílková, Jiří Mědílek

    Josef Hrdlička, Předkové kostí

    Čtení z nové sbírky Josefa Hrdličky s názvem Předkové kostí, která vychází v nakladatelství Opus. Za účasti nakladatelů Kristiny Mědílkové a Jiřího Mědílka. Hostem bude Karel Loose, který přečte své texty a s autorem pohovoří o kostech a soli. Úvod Petr Borkovec.

  • PB MP MP
    Čtení, Divadlo, Festival, Koncert, Výstava
    Tábor – Spolkový dům Střelnice
    Elsa Aids, Petr Borkovec, S. d. Ch. aka Miloslav Vojtíšek, Miroslav Petříček, Jiří Pelán, Markéta Pilátová, Magdaléna Platzová a další

    Tabook 10 – 2021

    Tabook, festival a mezinárodní setkání kvalitních malých nakladatelů, festival obrazové knihy a ilustrace, festival knižních profesí se odehraje v Táboře na začátku září.

Načíst další

(1970) pracoval jako redaktor (Nakladatelství Lidové noviny, Lidové noviny, Literární noviny, revue Souvislosti), od roku 1999 je ve svobodném povolání. V letech 2005–2023 byl dramaturgem pražského literárního Café Fra. Píše sloupky pro rozhlasovou stanici Vltava, časopisy A2 a QartáliLiteraturu a slovenskou revue Fraktál. Jeho zatím posledními knihami jsou Sebrat klacek (Fra, 2020; rozšířené vydání 2022), Modrá agáve (Baobab, 2021), Pozorovatelská cvičení (Officina Praga, 2023). V roce 2024 vyšel soubor Básně (Fra), Křehká knížka (Officina Praga) a souborné vydání knih básní pro děti Ledňáček jsou mokré modré holínky (Běžíliška). Borkovec překládá poezii ruských básníků Vladislava Chodaseviče, Vladimira Nabokova, Jevgenije Rejna, Josipa Brodského, Jurije Odarčenka a dalších. Spolu s lingvistou Matyášem Havrdou přeložil také Sofoklova Krále Oidipa (1998), Aischylovu Oresteiu (2001) a Eurípidovy Bakchantky (2023). V dubnu 2024 měla premiéru Eurípidova tragédie Médea. V současnosti dokončuje s japanistkou Helenou Honcoopovou antologii Světlušky v rukávech s podtitulem Hmyz v japonské poezii waka a haiku 8.–20. století.
 

 

(1970) pracoval jako redaktor (Nakladatelství Lidové noviny, Lidové noviny, Literární noviny, revue Souvislosti), od roku 1999 je ve svobodném povolání. V letech 2005–2023 byl dramaturgem pražského literárního Café Fra. Píše sloupky pro rozhlasovou stanici Vltava, časopisy A2 a QartáliLiteraturu a slovenskou revue Fraktál. Jeho zatím posledními knihami jsou Sebrat klacek (Fra, 2020; rozšířené vydání 2022), Modrá agáve (Baobab, 2021), Pozorovatelská cvičení (Officina Praga, 2023). V roce 2024 vyšel soubor Básně (Fra), Křehká knížka (Officina Praga) a souborné vydání knih básní pro děti Ledňáček jsou mokré modré holínky (Běžíliška). Borkovec překládá poezii ruských básníků Vladislava Chodaseviče, Vladimira Nabokova, Jevgenije Rejna, Josipa Brodského, Jurije Odarčenka a dalších. Spolu s lingvistou Matyášem Havrdou přeložil také Sofoklova Krále Oidipa (1998), Aischylovu Oresteiu (2001) a Eurípidovy Bakchantky (2023). V dubnu 2024 měla premiéru Eurípidova tragédie Médea. V současnosti dokončuje s japanistkou Helenou Honcoopovou antologii Světlušky v rukávech s podtitulem Hmyz v japonské poezii waka a haiku 8.–20. století.
 

 

(1970) pracoval jako redaktor (Nakladatelství Lidové noviny, Lidové noviny, Literární noviny, revue Souvislosti), od roku 1999 je ve svobodném povolání. V letech 2005–2023 byl dramaturgem pražského literárního Café Fra. Píše sloupky pro rozhlasovou stanici Vltava, časopisy A2 a QartáliLiteraturu a slovenskou revue Fraktál. Jeho zatím posledními knihami jsou Sebrat klacek (Fra, 2020; rozšířené vydání 2022), Modrá agáve (Baobab, 2021), Pozorovatelská cvičení (Officina Praga, 2023). V roce 2024 vyšel soubor Básně (Fra), Křehká knížka (Officina Praga) a souborné vydání knih básní pro děti Ledňáček jsou mokré modré holínky (Běžíliška). Borkovec překládá poezii ruských básníků Vladislava Chodaseviče, Vladimira Nabokova, Jevgenije Rejna, Josipa Brodského, Jurije Odarčenka a dalších. Spolu s lingvistou Matyášem Havrdou přeložil také Sofoklova Krále Oidipa (1998), Aischylovu Oresteiu (2001) a Eurípidovy Bakchantky (2023). V dubnu 2024 měla premiéru Eurípidova tragédie Médea. V současnosti dokončuje s japanistkou Helenou Honcoopovou antologii Světlušky v rukávech s podtitulem Hmyz v japonské poezii waka a haiku 8.–20. století.
 

 

(1970) pracoval jako redaktor (Nakladatelství Lidové noviny, Lidové noviny, Literární noviny, revue Souvislosti), od roku 1999 je ve svobodném povolání. V letech 2005–2023 byl dramaturgem pražského literárního Café Fra. Píše sloupky pro rozhlasovou stanici Vltava, časopisy A2 a QartáliLiteraturu a slovenskou revue Fraktál. Jeho zatím posledními knihami jsou Sebrat klacek (Fra, 2020; rozšířené vydání 2022), Modrá agáve (Baobab, 2021), Pozorovatelská cvičení (Officina Praga, 2023). V roce 2024 vyšel soubor Básně (Fra), Křehká knížka (Officina Praga) a souborné vydání knih básní pro děti Ledňáček jsou mokré modré holínky (Běžíliška). Borkovec překládá poezii ruských básníků Vladislava Chodaseviče, Vladimira Nabokova, Jevgenije Rejna, Josipa Brodského, Jurije Odarčenka a dalších. Spolu s lingvistou Matyášem Havrdou přeložil také Sofoklova Krále Oidipa (1998), Aischylovu Oresteiu (2001) a Eurípidovy Bakchantky (2023). V dubnu 2024 měla premiéru Eurípidova tragédie Médea. V současnosti dokončuje s japanistkou Helenou Honcoopovou antologii Světlušky v rukávech s podtitulem Hmyz v japonské poezii waka a haiku 8.–20. století.
 

 

(1970) pracoval jako redaktor (Nakladatelství Lidové noviny, Lidové noviny, Literární noviny, revue Souvislosti), od roku 1999 je ve svobodném povolání. V letech 2005–2023 byl dramaturgem pražského literárního Café Fra. Píše sloupky pro rozhlasovou stanici Vltava, časopisy A2 a QartáliLiteraturu a slovenskou revue Fraktál. Jeho zatím posledními knihami jsou Sebrat klacek (Fra, 2020; rozšířené vydání 2022), Modrá agáve (Baobab, 2021), Pozorovatelská cvičení (Officina Praga, 2023). V roce 2024 vyšel soubor Básně (Fra), Křehká knížka (Officina Praga) a souborné vydání knih básní pro děti Ledňáček jsou mokré modré holínky (Běžíliška). Borkovec překládá poezii ruských básníků Vladislava Chodaseviče, Vladimira Nabokova, Jevgenije Rejna, Josipa Brodského, Jurije Odarčenka a dalších. Spolu s lingvistou Matyášem Havrdou přeložil také Sofoklova Krále Oidipa (1998), Aischylovu Oresteiu (2001) a Eurípidovy Bakchantky (2023). V dubnu 2024 měla premiéru Eurípidova tragédie Médea. V současnosti dokončuje s japanistkou Helenou Honcoopovou antologii Světlušky v rukávech s podtitulem Hmyz v japonské poezii waka a haiku 8.–20. století.
 

 

(1970) pracoval jako redaktor (Nakladatelství Lidové noviny, Lidové noviny, Literární noviny, revue Souvislosti), od roku 1999 je ve svobodném povolání. V letech 2005–2023 byl dramaturgem pražského literárního Café Fra. Píše sloupky pro rozhlasovou stanici Vltava, časopisy A2 a QartáliLiteraturu a slovenskou revue Fraktál. Jeho zatím posledními knihami jsou Sebrat klacek (Fra, 2020; rozšířené vydání 2022), Modrá agáve (Baobab, 2021), Pozorovatelská cvičení (Officina Praga, 2023). V roce 2024 vyšel soubor Básně (Fra), Křehká knížka (Officina Praga) a souborné vydání knih básní pro děti Ledňáček jsou mokré modré holínky (Běžíliška). Borkovec překládá poezii ruských básníků Vladislava Chodaseviče, Vladimira Nabokova, Jevgenije Rejna, Josipa Brodského, Jurije Odarčenka a dalších. Spolu s lingvistou Matyášem Havrdou přeložil také Sofoklova Krále Oidipa (1998), Aischylovu Oresteiu (2001) a Eurípidovy Bakchantky (2023). V dubnu 2024 měla premiéru Eurípidova tragédie Médea. V současnosti dokončuje s japanistkou Helenou Honcoopovou antologii Světlušky v rukávech s podtitulem Hmyz v japonské poezii waka a haiku 8.–20. století.
 

 

Vyhledávání
Starší obsah

Pro obsah starší roku 2015 můžete zapátrat na našem starém webu: http://old.itvar.cz.

Pokud Vám můžeme s čímkoliv pomoci, napište nám!

Edituje