V pořadí již třetí patronský večer Kamila Boušky.

Zofia Bałdyga (nar. 1987, Varšava), vydala tří básnické sbírky: Passe-partout (2006), Współgłoski (2010) a Kto kupi tak małe kraje (2017). Vystudovala jižní a západní slavistiku na Varšavské univerzitě a překládá současnou českou a slovenskou poezii do polštiny.

Texty Zofii Baldygy zazní jak v češtině, tak polštině a těšit se můžete i na diskusi mezi oběma autory.

Zobrazit mapu
Chviličku.
Načítá se.
Chviličku.
Načítá se.
  • Kamil Bouška

    (1979) je členem básnické skupiny Fantasía, spolu s Petrem Řehákem a Adamem Borzičem. Publikoval ve skupinovém sborníku Fantasía (Dauphin, 2008). Básně a jiné texty otiskl např. v časopisech Tvar, Souvislosti, Listy, Host, ...
    Profil
  • Zofia Bałdyga

    (1987, Varšava), vydala tří básnické sbírky: Passe-partout (2006), Współgłoski (2010) a Kto kupi tak małe kraje (2017). Vystudovala Jižní a západní slavistiku na Varšavské univerzitě. Překládá současnou českou a slovenskou poezii do polštiny. ...
    Profil

Souvisí

  • Kamil Bouška

    Inventury

    Člověk myslí na člověka podle věcí, kterých se dotýkal, dveří, které otevřel, podle přechodu pro chodce

    Beletrie – Poezie
    revue Ravt 1/2019
  • Walt WhitmanListy trávy

    Vykřičník života

    Reflektuje Kamil Bouška

    Je to kázání. Whitman nabádá člověka, aby se nikdy před nikým nehrbil a šel svou cestou, aby nefixoval skutečnost zmrtvujícím pohledem…

    Recenze a reflexe – Dvakrát
    Z čísla 13/2018
  • Elsa AidsKniha omezení

    Milostná lyrika bez milosti

    Reflektuje Kamil Bouška

    Lidská vzájemnost omezuje a nakonec jde právě o to omezovat se, omezit se kvůli druhému.

    Recenze a reflexe – Dvakrát
    Z čísla 9/2018
  • Muži naproti skřípe konverzace v zubech. / Jako bys polykala technický překlad, jako bys jedla polívku z tagů.

    Beletrie – Poezie
    revue Ravt 4/2018