Jitka Hanušová (1982), básnířka, překladatelka, nakladatelská redaktorka, fotografka. Vystudovala bohemistiku na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci a finštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Za „olomouckých let“ se podílela na organizaci literárních festivalů – Festival básníků v Galerii U Mloka a Literární festival LIBRI na Výstavišti Flora. Od roku 2006 žije v Praze. Věnuje se překladům z finštiny. Soustavně překládá finskou poezii, z níž opakovaně vyšly ukázky v literárních časopisech H_aluze, Tvar či Psí víno. Své příspěvky publikovala i na literárním serveru iLiteratura.cz. Autorsky debutovala sbírkou Bez zbytečných formalit (knižní příloha H_aluze, 2013), přeložila řadu děl finské literatury, např. Na řadě je Max (Argo, 2014), Porodní bába (Argo, 2015), Sběratel dýmek (Argo, 2016), Moje kočka Jugoslávie (Argo, 2016). Za překlad Porodní báby získala tvůrčí odměnu Josefa Jungmanna za rok 2015 udělovanou Obcí překladatelů. V současné době pracuje v nakladatelství Plus (Albatros Media), kde má na starosti redaktorskou přípravu jednotlivých titulů, zejména severských.
Lidé
Jitka Hanušová
Medailon
-
-
Reportáže – Literární životZ čísla 4/2018
-
DiskuseLenka Sobotová, Jitka Hanušová, Ondřej Lipár
Fra Book Club
Pravidelný debatní klub.
-
Reportáže – Literární životZ čísla 1/2018
-
-
Čtení, KřestDenis Thériault, Jitka Hanušová
Denis Thériault (Kanada)
Uvedení českého překladu kanadského románu.
-
Při příležitosti stého výročí finské nezávislosti uvádíme výběr básní z projektu RUNOO1 (čti runosto) překladatelky Jitky Hanušové. I z tohoto malého vzorku finské poezie posledního století je znát, že některá témata, jež máme s Finy spojena, jsou pro ně vskutku bytostně příznačná: příroda je všudypřítomná, počasí a jeho vrtochy nevyčerpatelným zdrojem kontemplací a to vše podtrhuje výrazná dávka existencialismu – tesknota, temnota duše, osamělost, smrt. O to víc pak doceníme záblesky humoru, sebeironie či milostného vzplanutí.
Beletrie – PoezieZ čísla 20/2017 -
S Jitkou Hanušovou o finské literatuře a překladech, s nimiž je nutno souznít
Rozhovory – RozhovorZ čísla 20/2017 -
DiskuseJitka Hanušová, Michala Marková, Ondřej Lipár
Fra Book Club
Debata nad knihou.
-
Čtení, DiskuseJáchym Topol, Jitka Hanušová, Ondřej Lipár
Fra Book Club
Diskusní pořad.
-
Reportáže – Literární životZ čísla 16/2017
Jitka Hanušová (1982), básnířka, překladatelka, nakladatelská redaktorka, fotografka. Vystudovala bohemistiku na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci a finštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Za „olomouckých let“ se podílela na organizaci literárních festivalů – Festival básníků v Galerii U Mloka a Literární festival LIBRI na Výstavišti Flora. Od roku 2006 žije v Praze. Věnuje se překladům z finštiny. Soustavně překládá finskou poezii, z níž opakovaně vyšly ukázky v literárních časopisech H_aluze, Tvar či Psí víno. Své příspěvky publikovala i na literárním serveru iLiteratura.cz. Autorsky debutovala sbírkou Bez zbytečných formalit (knižní příloha H_aluze, 2013), přeložila řadu děl finské literatury, např. Na řadě je Max (Argo, 2014), Porodní bába (Argo, 2015), Sběratel dýmek (Argo, 2016), Moje kočka Jugoslávie (Argo, 2016). Za překlad Porodní báby získala tvůrčí odměnu Josefa Jungmanna za rok 2015 udělovanou Obcí překladatelů. V současné době pracuje v nakladatelství Plus (Albatros Media), kde má na starosti redaktorskou přípravu jednotlivých titulů, zejména severských.
Jitka Hanušová (1982), básnířka, překladatelka, nakladatelská redaktorka, fotografka. Vystudovala bohemistiku na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci a finštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Za „olomouckých let“ se podílela na organizaci literárních festivalů – Festival básníků v Galerii U Mloka a Literární festival LIBRI na Výstavišti Flora. Od roku 2006 žije v Praze. Věnuje se překladům z finštiny. Soustavně překládá finskou poezii, z níž opakovaně vyšly ukázky v literárních časopisech H_aluze, Tvar či Psí víno. Své příspěvky publikovala i na literárním serveru iLiteratura.cz. Autorsky debutovala sbírkou Bez zbytečných formalit (knižní příloha H_aluze, 2013), přeložila řadu děl finské literatury, např. Na řadě je Max (Argo, 2014), Porodní bába (Argo, 2015), Sběratel dýmek (Argo, 2016), Moje kočka Jugoslávie (Argo, 2016). Za překlad Porodní báby získala tvůrčí odměnu Josefa Jungmanna za rok 2015 udělovanou Obcí překladatelů. V současné době pracuje v nakladatelství Plus (Albatros Media), kde má na starosti redaktorskou přípravu jednotlivých titulů, zejména severských.
Jitka Hanušová (1982), básnířka, překladatelka, nakladatelská redaktorka, fotografka. Vystudovala bohemistiku na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci a finštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Za „olomouckých let“ se podílela na organizaci literárních festivalů – Festival básníků v Galerii U Mloka a Literární festival LIBRI na Výstavišti Flora. Od roku 2006 žije v Praze. Věnuje se překladům z finštiny. Soustavně překládá finskou poezii, z níž opakovaně vyšly ukázky v literárních časopisech H_aluze, Tvar či Psí víno. Své příspěvky publikovala i na literárním serveru iLiteratura.cz. Autorsky debutovala sbírkou Bez zbytečných formalit (knižní příloha H_aluze, 2013), přeložila řadu děl finské literatury, např. Na řadě je Max (Argo, 2014), Porodní bába (Argo, 2015), Sběratel dýmek (Argo, 2016), Moje kočka Jugoslávie (Argo, 2016). Za překlad Porodní báby získala tvůrčí odměnu Josefa Jungmanna za rok 2015 udělovanou Obcí překladatelů. V současné době pracuje v nakladatelství Plus (Albatros Media), kde má na starosti redaktorskou přípravu jednotlivých titulů, zejména severských.
Jitka Hanušová (1982), básnířka, překladatelka, nakladatelská redaktorka, fotografka. Vystudovala bohemistiku na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci a finštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Za „olomouckých let“ se podílela na organizaci literárních festivalů – Festival básníků v Galerii U Mloka a Literární festival LIBRI na Výstavišti Flora. Od roku 2006 žije v Praze. Věnuje se překladům z finštiny. Soustavně překládá finskou poezii, z níž opakovaně vyšly ukázky v literárních časopisech H_aluze, Tvar či Psí víno. Své příspěvky publikovala i na literárním serveru iLiteratura.cz. Autorsky debutovala sbírkou Bez zbytečných formalit (knižní příloha H_aluze, 2013), přeložila řadu děl finské literatury, např. Na řadě je Max (Argo, 2014), Porodní bába (Argo, 2015), Sběratel dýmek (Argo, 2016), Moje kočka Jugoslávie (Argo, 2016). Za překlad Porodní báby získala tvůrčí odměnu Josefa Jungmanna za rok 2015 udělovanou Obcí překladatelů. V současné době pracuje v nakladatelství Plus (Albatros Media), kde má na starosti redaktorskou přípravu jednotlivých titulů, zejména severských.
Jitka Hanušová (1982), básnířka, překladatelka, nakladatelská redaktorka, fotografka. Vystudovala bohemistiku na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci a finštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Za „olomouckých let“ se podílela na organizaci literárních festivalů – Festival básníků v Galerii U Mloka a Literární festival LIBRI na Výstavišti Flora. Od roku 2006 žije v Praze. Věnuje se překladům z finštiny. Soustavně překládá finskou poezii, z níž opakovaně vyšly ukázky v literárních časopisech H_aluze, Tvar či Psí víno. Své příspěvky publikovala i na literárním serveru iLiteratura.cz. Autorsky debutovala sbírkou Bez zbytečných formalit (knižní příloha H_aluze, 2013), přeložila řadu děl finské literatury, např. Na řadě je Max (Argo, 2014), Porodní bába (Argo, 2015), Sběratel dýmek (Argo, 2016), Moje kočka Jugoslávie (Argo, 2016). Za překlad Porodní báby získala tvůrčí odměnu Josefa Jungmanna za rok 2015 udělovanou Obcí překladatelů. V současné době pracuje v nakladatelství Plus (Albatros Media), kde má na starosti redaktorskou přípravu jednotlivých titulů, zejména severských.
Pro obsah starší roku 2015 můžete zapátrat na našem starém webu: http://old.itvar.cz.
Pokud Vám můžeme s čímkoliv pomoci, napište nám!
Edituje
-
Vojtěch Němec
Redakce