(1968, Děčín) básník, výtvarný autodidakt, překladatel, recenzent. Vystudoval češtinu a němčinu na Pedagogické fakultě UJEP v Ústí nad Labem, působí jako učitel.
V roce 2008 vydal své překlady v knize Modroret: Z pověstí Děčínska. Jeho dílo bylo šířeno časopisecky i ve sbornících, básně byly přeloženy do němčiny, polštiny, angličtiny, chorvatštiny, bulharštiny, francouzštiny a slovinštiny. V roce 2009 absolvoval stipendijní pobyt ve Wiesbadenu, v rámci programu Pražského literárního domu autorů německého jazyka. Za básnickou sbírku Krooa krooa (2011) dostal cenu Magnesia Litera 2012. Zatím poslední sbírkou bylo česko-německé vydání Nebožky (2011).
Lidé
Radek Fridrich
Medailon
-
-
ČteníÚstí nad Labem – Café MaxRadek Fridrich, J. H. Kalif
V krajině dělníků
Autorské čtení dvou děčínských básníků.
-
Recenze a reflexe – RecenzeZ čísla 17/2017
-
ČteníDěčín – Bar BodenbachJ. H. Kalif, Miroslav Černý, Radek Fridrich, Radek Glabazňa
Děčínský Zarafest
17. ročník literárního festivalu – 1. den.
-
ČteníBenešov nad Ploučnicí – Hotel JelenJerry Al. Karchňák, Lucie Karchňáková, Martin Tomášek, Radek Fridrich, Renata Bulvová, Vlaďka Dobešová a další
Kravatování
15. ročník autorského čtení v rámci Benešovského slunovratu.
-
ČteníTeplice – Café SchönauMartin Tomášek, Oktavian Untila (Alien Lama), Radek Fridrich, Vik Zen
Teplický Šlauch 2000
Autorské čtení a performance.
-
Recenze a reflexe – DvakrátZ čísla 8/2017
-
Čtení, FestivalČeské Budějovice – Literární kavárna Měsíc ve dneJana Procházková, Klára Goldstein, Kristýna Montagová, Natálie Kocábová, Pavel Novotný, Petra Hůlová, Radek Fridrich
Literatura žije
Českobudějovický literární festival.
-
Čtení, KřestPraha – Literární kavárna ŘetězováMirko M. Kraetsch, Radek Fridrich, Renata Bulvová, Tomáš Reindl
Jdeš touto známou krajinou…
Uvedení česko-německé sbírky básní Renaty Bulvové.
-
Recenze a reflexe – RecenzeZ čísla 1/2017
-
(1968, Děčín) básník, výtvarný autodidakt, překladatel, recenzent. Vystudoval češtinu a němčinu na Pedagogické fakultě UJEP v Ústí nad Labem, působí jako učitel.
V roce 2008 vydal své překlady v knize Modroret: Z pověstí Děčínska. Jeho dílo bylo šířeno časopisecky i ve sbornících, básně byly přeloženy do němčiny, polštiny, angličtiny, chorvatštiny, bulharštiny, francouzštiny a slovinštiny. V roce 2009 absolvoval stipendijní pobyt ve Wiesbadenu, v rámci programu Pražského literárního domu autorů německého jazyka. Za básnickou sbírku Krooa krooa (2011) dostal cenu Magnesia Litera 2012. Zatím poslední sbírkou bylo česko-německé vydání Nebožky (2011).
(1968, Děčín) básník, výtvarný autodidakt, překladatel, recenzent. Vystudoval češtinu a němčinu na Pedagogické fakultě UJEP v Ústí nad Labem, působí jako učitel.
V roce 2008 vydal své překlady v knize Modroret: Z pověstí Děčínska. Jeho dílo bylo šířeno časopisecky i ve sbornících, básně byly přeloženy do němčiny, polštiny, angličtiny, chorvatštiny, bulharštiny, francouzštiny a slovinštiny. V roce 2009 absolvoval stipendijní pobyt ve Wiesbadenu, v rámci programu Pražského literárního domu autorů německého jazyka. Za básnickou sbírku Krooa krooa (2011) dostal cenu Magnesia Litera 2012. Zatím poslední sbírkou bylo česko-německé vydání Nebožky (2011).
(1968, Děčín) básník, výtvarný autodidakt, překladatel, recenzent. Vystudoval češtinu a němčinu na Pedagogické fakultě UJEP v Ústí nad Labem, působí jako učitel.
V roce 2008 vydal své překlady v knize Modroret: Z pověstí Děčínska. Jeho dílo bylo šířeno časopisecky i ve sbornících, básně byly přeloženy do němčiny, polštiny, angličtiny, chorvatštiny, bulharštiny, francouzštiny a slovinštiny. V roce 2009 absolvoval stipendijní pobyt ve Wiesbadenu, v rámci programu Pražského literárního domu autorů německého jazyka. Za básnickou sbírku Krooa krooa (2011) dostal cenu Magnesia Litera 2012. Zatím poslední sbírkou bylo česko-německé vydání Nebožky (2011).
(1968, Děčín) básník, výtvarný autodidakt, překladatel, recenzent. Vystudoval češtinu a němčinu na Pedagogické fakultě UJEP v Ústí nad Labem, působí jako učitel.
V roce 2008 vydal své překlady v knize Modroret: Z pověstí Děčínska. Jeho dílo bylo šířeno časopisecky i ve sbornících, básně byly přeloženy do němčiny, polštiny, angličtiny, chorvatštiny, bulharštiny, francouzštiny a slovinštiny. V roce 2009 absolvoval stipendijní pobyt ve Wiesbadenu, v rámci programu Pražského literárního domu autorů německého jazyka. Za básnickou sbírku Krooa krooa (2011) dostal cenu Magnesia Litera 2012. Zatím poslední sbírkou bylo česko-německé vydání Nebožky (2011).
(1968, Děčín) básník, výtvarný autodidakt, překladatel, recenzent. Vystudoval češtinu a němčinu na Pedagogické fakultě UJEP v Ústí nad Labem, působí jako učitel.
V roce 2008 vydal své překlady v knize Modroret: Z pověstí Děčínska. Jeho dílo bylo šířeno časopisecky i ve sbornících, básně byly přeloženy do němčiny, polštiny, angličtiny, chorvatštiny, bulharštiny, francouzštiny a slovinštiny. V roce 2009 absolvoval stipendijní pobyt ve Wiesbadenu, v rámci programu Pražského literárního domu autorů německého jazyka. Za básnickou sbírku Krooa krooa (2011) dostal cenu Magnesia Litera 2012. Zatím poslední sbírkou bylo česko-německé vydání Nebožky (2011).
Pro obsah starší roku 2015 můžete zapátrat na našem starém webu: http://old.itvar.cz.
Pokud Vám můžeme s čímkoliv pomoci, napište nám!
Edituje
-
Vojtěch Němec
Redakce