Česká poezie v překladu
Čtení a debata.
Čtení a debata.
České literární centrum, sekce Moravské zemské knihovny, vás srdečně zve na večer poezie v režii tří překladatelů české literatury. Každý překladatel či překladatelka představí svého oblíbeného básníka či básnířku a společně přečtou originál i překlad několika básní. Pozvání zatím přijali do francouzštiny, Jean-Gaspard Páleníček, současný rezident ČLC, a Zofia Bałdyga překladatelka do polštiny.
Překládání je neviditelná (průsvitná?) práce, která nikdy nekončí.
Zkouška slzného aparátu. Je čas to tady odsvětit. Jsme proti tomu očkováni?
Muži naproti skřípe konverzace v zubech. / Jako bys polykala technický překlad, jako bys jedla polívku z tagů.