Robin Král

Zip se zasek

Dírka v helmě! Ota pění! / to je konec potápění

Beletrie – Poezie
revue Ravt 15/2018

***

Dírka v helmě! Ota pění!
to je konec potápění.

***

Z kráteru v luně ční
dva jednobuněční

***

Ta ostuda vprostřed města!
Jako by to bylo z těsta.

Svaly to má ochablé,
to je hnusná socha

blé

***

Prasknul pásek
zip se zasek
Anděla co nese šle
nikdo shůry nesešle

***

Když se yetti opije,
volá z Etiopie.

***

Já ti řeknu, teda Bille
zastřelils ho ledabyle

***

Rozhádali se dva známí
zajíček měl jen tři dámy
“Fullhouse! Všechno pro krtečka!
Takový je pokr! Tečka!”

***

Kdypak přijde zelenina?
Přemítala v cele Nina.

***

Po souboji gardy s jakem
stal se Jarda kardiakem

***

Vzhledem k místním poměrům
lépe míti v domě rum!

***

Malej rozkop
kaleidoskop

***

Přeladili kmitočet
tak snad kdybys mi to čet

Chviličku.
Načítá se.
  • Robin Král

    (1981, Praha) je básník, textař a překladatel. Studoval estetiku a filosofii na FF UK a obor Tvorba textu a scénáře na KJJ. Je autorem řady knih pro děti: Šimon chce ...
    Profil

Souvisí

  • Pomalu všechny už myšlenky vaše sdružují se samy sebou s hovnem, každé druhé přirovnání vaše čerpáno je ze záchodu, jakoby záchod byl polovinou světa; a tak pomalu všechny už věci ve vás zhovnatěly, svět je vám hovno, boha samého dovedete si představit jen v podobě hovna.

    Drobná publicistika – Nezařazené
    Z čísla 14/2018
  • Lesk a bída překladatelství
    Rita Kindlerová, Helena Beguivinová, Kateřina Klabanová, Markéta Vinická, Miloslav Uličný, Zdeněk Beran, Dana Svobodová, Jiří Hrubý, Alena Morávková, Lenka Kuhar Daňhelová, Vladimír Medek, Jana Zoubková

    Anketa

    Mám několik překladatelských snů, tj. tipů na knihy, které bych rád přeložil, ale takové sny se neprozrazují. Není nic snazšího než někomu jeho sen vyfouknout. Takže se svěřím pouze s jedním snem: aby konečně někdo vydal překlad, který mi leží v šuplíku už čtvrt století.

    Drobná publicistika – Nezařazené
    Z čísla 13/2018