Nové číslo Tvaru

11/2021

Milé čtenářstvo Tvaru,

nalévám si Kakadu, banánovo-rumový likér, který mi letos nadělili k narozeninám moji nejbližší přátelé. Na žluté etiketě čtu, že je to chuť Karibiku v láhvi. Dobře, schválně zkusím, co mi ta zlatohnědá tekutina o něm poví! Hned první doušek je spojením sladkosti, do níž steklo bohaté ovocné slunce, s podivnou, kouřově dřevnatou drsností. Ten souzvuk je oslavou smyslnosti, které se daří zvláště v teplé chudobě. Dalším douškem mi do krve vtéká sladký oheň, ale současně cítím na jazyce noc černou jako láska. Zkusím ještě třetí doušek: Ten je nejpodivnější, chuť invertuje do slané, chuťové pohárky okamžitě rozpoznají mořskou sůl…

O Karibiku slýchávám od dětství, až se bojím ho skutečně navštívit. Moje maminka dlouho před mým narozením pracovala na Kubě. Kdyby se po osmašedesátém nevrátila zpátky, kdoví, možná jsem dnes mohl být kubánským básníkem. Nestalo se, ale její Kuba, tehdy ještě mladá ve své revoluci, využívající však luxusu stvořeného pro bohaté Američany, se do mě vepsala silně. Temnější část revoluční Kuby, kterou moje mladičká matka nemohla zahlédnout, pro mě navždycky popsal Reinaldo Arenas, o němž Ivan Diviš napsal, že to byl smyslný venkovan, kterého nezkrotil Fidel Castro ani americký kapitalismus. Každopádně Karibik pro mě byl odmala magickou oblastí, kterou jsem později s gustem poznával i z jeho úchvatné literatury. I ten karibský náboženský synkretismus, v němž se jaksi ornamentálně, jak květiny v džungli, zaplétají africká a indiánská božstva spolu s katolickými světci, mi je důvěrně blízký. Také jsem synkretik – v náboženství i literatuře. A nakonec je tu moře – má dětská láska, která mě spojuje s Karibikem. Neboť Karibik, to je především moře…

Toto mimořádné číslo našeho obtýdeníku je věnováno literatuře Karibiku a celé je na klíč vykouzlila naše kolegyně Svatava Antošová spolu s Martinou Bařinovou, která pro nás uchystala rozhovor s portorickou básnířkou Marou Pastorovou, iniciační esej o Karibiku coby regionu rytmů a studii o jedné pozoruhodné postavě transkaribské sci-fi. V čísle naleznete i antologii anglicky píšících jamajských básnířek v překladu Jana Škroba, několik ukázek ze současných karibských próz a konečně v překladu Petra Zavadila básně kubánského básnického obra Virgilia Piñery. Tato pestrá a opulentní hostina ukázek z karibské literatury o regionu zjevuje mnohé – to krásné, i to bolestné.

Závěrem vás chci ještě upozornit na existenci našeho nového projektu. V prvním vydání podcastu VARTA – o literatuře živé a živější – byl hostem Petr Borkovec. V druhém bude Jan Škrob, který podcasty připravuje, zpovídat Annu Luňákovou. Podcasty naleznete na Spotify, Anchoru a na našem YouTube kanále.

Přeji vám roztančené čtení!

/
/
/

 
Profil čísla
 
 
 
Články
 
Naslouchat svému tělu víc než rozumu
 
Rozhovor s Marou Pastorovou
 

Jsem ráda, že vychovávám svou dceru v Karibiku, vidím, jak se učí jména stromů a ptáků, kteří už zítra možná nebudou existovat. Připravovat s přítelkyněmi ocet z banánů podle receptu, který moje máma kdysi zaslechla od babičky.

 

Ptá se Martina Bařinová

 
 
 
Kettly Marsová
 

Až do noci byl slyšet jejich výbušný smích doprovázený hudbou z tranzistoru a cinkotem skleniček, které přiopilí muži ledabyle pokládali na improvizované stoly.

 

Próza

 
 
 

Dnes se létá
nad pandemií a mezi pandemií,
a učíme se spoustu synonym pro svini.

 

Poezie

 
 
 

Dnes Rita Indiana patří mezi nejzajímavější autorky generace navazující na velikány latinskoamerického post-boomu, a to nejen v oblasti Karibiku.

 

Studie

 
 
Karibik jako region rytmů
 
Martina Bařinová
 

V karnevalu a performanci se nachází ono speciální místo, někde mezi pozorovatelem a účastníkem, z něhož ony stařeny zažehnaly apokalypsu.

 

Esej

 
 
 
Virgilio Piñera
 

Moře bylo hladké jak talíř,
ale já jsem se pohyboval.
Je to velice závažná věc,
že svět se takhle moc hýbá.

 

Poezie

 
 
Božstva haitského vúdú
 
Veronika Šulcová
 

V rámci haitského vúdú jsou duchové rozdělováni do takzvaných národů, které částečně vycházejí z původní etnické příslušnosti afrických otroků.

 

Ohlédnutí

 
 
 
Millicent A. A. Grahamová, Shara McCallumová, Monica Minottová, Safiya Sinclairová, Donna Aza Weir-Soleyová
 

Pocházím z tvrdé červené hlíny,
ve které se rodí káva, kakao, poddužáky a měkké bílé jamy
(bělostné a sladké jako úsměv mého prvního kluka).

 

Poezie

 
 
 
Daniela Vodáčková
 

Všude je hodně vody, i uvnitř – bouře, déšť, voda do půli lýtek, coca-cola, rum, pláč, další (nepojmenované) tělesné tekutiny, bažina bezbožných lásek (taky tekutá) a v blízkosti oceán.

 

Slovo