Nové číslo Tvaru

20/2021

Milé čtenářstvo Tvaru,

tak rád bych v tomhle čase napsal něco útěšného, něco světelného, ale cítím se tak jako mnozí z vás na hranici svých duševních sil. Zdá se mi, že žijeme v jakémsi temném bardu, v němž čas houstne jako kouř. Jan Němec mi nedávno řekl, že to připomíná předehru k apokalypse. Jak v tom všem žít a přežít? V krizi, která je permanentní? Staré mutace a nové mutace, další nemocní, další mrtví, únava, zmar, rozdělená společnost, agrese na sítích, rozpaky nad politickými elitami a jejich řešením situace, obdiv k těm, kteří opět padají únavou při záchraně životů, nejistota, úzkost, to vše se pohybuje před vnitřním zrakem jako jakási pantomima – tak rychlá, až je pomalá. Jak zacházet s křehkostí, která prostupuje svět a jež se zřejmě nikomu z nás nevyhne? Nemám na to odpověď. Jako básník i terapeut jsem zvyklý se spíš ptát. Pokud mi něco v těchto dnech pomáhá, pak je to vědomí sdílené zranitelnosti. Přijmout skutečnost, že jsme zranitelní a křehcí, a že i v tom se vyjevuje mystérium života. A nepřestat vnímat, že jsou v tomhle příběhu i druzí. Že jsme v něm společně.

Ale i ve stínu nemoci život žije. A žijí také literární časopisy. A tak v době, kdy se opět ve světě houfně zavírají hranice kvůli šíření nové, agresivnější mutace covidu, se v předposledním letošním Tvaru díváme do světa. Zpovídanou osobností je ukrajinský prozaik a novinář Taras Prochasko, s nímž můžete nasednout do vlaku a projet třeba Zakarpatí. V rubrice Výročí si připomínáme básníka Nikolaje Gumiljova v překladech jednoho z nejtalentovanějších mladých básníků Tima Postovita. A výročí má i jiný velký ruský básník N. A. Někrasov, jehož dílo ve své studii přibližuje Vladimír Novotný. A když už jsme u velkých autorů, tak se na stránky Tvaru alespoň na skok vrátil náš oblíbený Hans Magnus Enzensberger v překladu Pavla Novotného.

Z řady dalších textů bych vás rád upozornil na ukázku z chystané knihy francouzského myslitele Bruna Latoura Kde to jsem? Lekce lockdownu v překladu Markéty Jakešové. Text pro mě až překvapivě odhaluje existenciální rozměr jeho myšlení. Tuhle část asi dlouho nezapomenu:

I když se snažím dodržovat řádný odstup a obtížně dýchám přes chirurgickou roušku, moc daleko se nedostanu, neboť jakmile naplním svůj nákupní vozík, vzroste úzkost: Tento šálek kávy ničí tropickou půdu; toto triko uvrhá do bídy dítě z Bangladéše; z krvavého steaku, na který jsem se těšil, vane metan, urychlující klimatickou krizi. A tak naříkám a fňukám, vyděšený z proměny – probudím se ještě někdy z této noční můry; budu jako dřív: svobodný, nevinný, pohyblivý? Ach, člověk minulosti!

Člověka to až bolí číst. Ostatně James Lovelock, který svojí hypotézou Gaia ovlivnil i Latourovu koncepci návratu na zem, nedávno označil covid za první varování Gaiy. Jací budeme v budoucnosti? Změníme se? Budeme muset? Nebo se všechno rozpadne? Podle jaké mapy máme postupovat? Něco už tušíme. Ale i tak kráčíme hodně potmě…

Přeji vám živé čtení.

 
Profil čísla
 
 
 
Články
 
 

Americká civilizace je postavena na velkých vzdálenostech, kdežto haličskou, rakousko-uherskou a středoevropskou tvoří malé vzdálenosti a je tu důležité, že vlak staví všude a po několika minutách. V Americe a na Sibiři je důležité, že vlak jede 24 hodin, 72 hodin i týden a zázračně přenáší z jednoho místa na jiné a vše spojuje. Takže typ uzlu je jiný.

 

Ptá se Jan M. Heller

 
 
 

maso bez mystiky
je hovězí zadní

prosté jako prostý člověk
živící se ohni andělů –

volskou tlamou
obsadí náhle propast
před tebou

 

Poezie

 
 
 

Městský člověk obývá město jako rak poustevníček svou ulitu. „Kde tedy jsem?“ Jsem ve své ulitě, existuji skrz ni a také částečně díky ní. Dobře to dokládá fakt, že nemůžu ani donést nákup bez použití výtahu, který mě musí pustit dovnitř.

 

Esej

 
 
 
Hans Magnus Enzensberger
 

Na Garden-Parties vnitřní zápolení:
programy na nákup nervového plynu.
Prázdná položka pro dorostenecký film.
Osobní referenti,
co jeden druhého zatahají za portepee.
Rozvod na zdravotní průkaz, říká se,
to taky není to pravé.

 

Poezie

 
 
 

Nadpozemský malíř o večerní chvíli
u podnoží skal a na rostliny,
do písku jako na zlaté žíly,
rozmisťuje fialové stíny.

 

Poezie

 
 
Prý se dá umřít
 
Alžběta Stančáková
 

29. prosince sněžilo
ale jenom V Jirchářích
nikdo si nevšiml
a sněhu chyběla paginace

 

Poezie

 
 
 

Bonviván Někrasov občas prohrál, povětšinou však závratně vyhrával. Říkalo se, že například ministra financí obehrál nejméně o milion franků. Z jeho bohatýrských, nikoli loupežnických karbanických zisků po desetiletí blahodárně těžila i ruská literatura…

 

Studie

 
 
Kybernetická studená válka?
 
Daniil Turovskij
 

Kágébák vůbec nechápal význam slova „hacker“, a už vůbec nechápal, jaké má takový „odborník“ možnosti. A když mu lidé z Equalizeru nabídli, že uspořádají pro sovětské tajné služby o hackingu seminář, setkali se jen s pohrdavým nezájmem. Tento nezájem ze strany KGB se však brzy změnil v zájem naprosto enormní…

 

Reflektuje Svatava Antošová

 
 
 

Zahradník dlouze zvažuje, co udělá, ptá se trávy, stromů a keřů, co by samy chtěly. Vidí dovnitř jejich cévních systémů i do jejich buněčných vesmírů. Zná důvody, proč určitou větev ponechat, a jinou odstranit.

 

Slovo