Překladatelské zákulisí 6
Další z pravidelných setkání začínajících překladatelů se zkušenými kolegy.
Dům čtení mimo Dům čtení.
Tentokrát nahlédneme do tajů překládání z finštiny. Kdo by neznal Miku Waltariho? Existují ale také jiní finští spisovatelé, a to i v českých překladech. Začínající překladatelka Anežka Křístková, oceněná 2. místem v soutěži Jiřího Levého 2016, promluví na téma Mezi sibiřskými Samojedy aneb o překladu cestopisu finského etnografa a lingvisty Kaie Donnera (1888-1935). Příběh o tom, jak se mladík z dobře situované rodiny vypravil v roce 1911 za původními obyvateli Sibiře, Samojedy, osvojil si jejich řeč i zvyky a udělal to tak dokonale, že ho od Samojeda nepoznali.
Do svého překladatelského zákulisí nechá prostřednictvím rozhovoru a vyprávění nahlédnout milovnice Miky Waltariho, známá a zkušená překladatelka a ředitelka Podzimního knižního veletrhu v Havlíčkově Brodě Markéta Hejkalová. Ukázky z K. Donnera a M. Waltariho přečte rozhlasový interpret Libor Vacek.
Pořádá Obec překladatelů ve spolupráci s Domem čtení Městské knihovny v Praze.
Poezie a hudba v pojetí autorky stejnojmenné česko-německé sbírky.