Diskuse
Praha – Šporkův palác
Martin Weiss, Mike Baugh, Paul Wilson, Petr Onufer

Jak Trump mění Ameriku?

Moderovaná diskuse Revolver Revue.

Vystoupí americký bohemista a překladatel Mike Baugh, publicista a překladatel Martin Weiss a kanadský bohemista, překladatel a publicista Paul Wilson. Moderovat bude amerikanista, redaktor a překladatel Petr Onufer. Večer je pořádán s podporou Magistrátu hl. m. Prahy a Ministerstva kultury ČR.

Mike Baugh (1976, San Diego) je americký bohemista, překladatel a pedagog. Studoval latinu a slavistiku na University of Texas v Austinu. Jako tlumočník a překladatel působil v pražském Divadle Archa, jako pedagog na PORGu v Praze, Bishop School v San Diegu a Chopin School v New Yorku; v současnosti vyučuje na pražském gymnáziu PORG. Dlouhodobě překládá z češtiny do angličtiny, zejména dramatickou tvorbu (Lenka Lagronová, Skutr aj.) a non-fiction (Josef Čermák, Viktor Karlík aj.), často ve spolupráci s Terezou Baughovou.

Paul Wilson (1941), kanadský překladatel, publicista a hudebník. Vystudoval angličtinu na University of Toronto a University of London. V letech 1967–77 žil v Československu, kde působil jako učitel angličtiny a později také zpěvák skupiny The Plastic People of the Universe (1970–72; 1977). V 70. letech se účastnil řady akcí tehdy se formujícího českého undergroundu, po velkých procesech s undergroundovými hudebníky a po vzniku Charty 77 byl z Československa vyhoštěn. V Kanadě spoluzaložil vydavatelství Boží Mlýn, v němž mj. vyšlo v roce 1978 první album Plastic People Egon Bondy´s Happy Hearts Club Banned, později i Passion Play a Leading Horses. Působil rovněž jako publicista, překladatel a literární kritik, přispíval do řady amerických a britských časopisů, byl redaktorem celostátní rozhlasové stanice CBC. Do angličtiny přeložil Mráz přichází z Kremlu Z. Mlynáře, Tankový prapor, Prima sezónu, Mirákl, Příběh inženýra lidských duší, Scherzo capriccioso a Obyčejné životy J. Škvoreckého, Žebráckou operu, Dopisy Olze, Dálkový výslech, Letní přemítání, Prosím stručně a Odcházení V. Havla, Obsluhoval jsem anglického krále B. Hrabala a další díla moderní české literatury, v době pobytu v Československu převedl do angličtiny několik esejí I. M. Jirouse, z nichž některé byly publikovány v Kanadě. Edičně připravil antologii Prague: A Traveller´s Literary Companion. – V roce 2011 vyšel první český výbor z jeho esejí Bohemian Rhapsodies.

Petr Onufer (1976) vystudoval anglistiku a bohemistiku na Filosofické fakultě University Karlovy a na University of Texas v Austinu. Vyučoval na anglistice v Praze a v Českých Budějovicích, v současnosti je redaktorem nakladatelství Argo, kde vede edici angloamerických autorů (AAA) a edici angloamerických básníků (AAB). Texty o literatuře publikoval v Revolver Revui, Souvislostech a dalších časopisech. Soustavně působí jako překladatel – z angličtiny převedl například díla Williama Faulknera, Dona DeLilla, Michaela Chabona, Jacka Kerouaca, Richarda Wilbura, Wolfganga Isera či Terryho Eagletona.

Zobrazit mapu
Chviličku.
Načítá se.
Chviličku.
Načítá se.
  • Petr Onufer

    (1976), bývalý vysokoškolský pedagog, nyní nakladatelský redaktor a překladatel. Literární reflexe publikuje nejčastěji v časopisu Revolver Revue.
    Profil

Souvisí