Sylva Ficová v Ravtu
Sylva Ficová

Sylva Ficová v Ravtu

Drobná publicistika – Odlesk
revue Ravt 3/2016

Edna St. Vincent Millay

(1892–1950)

ze sonetu XXX

 

Kdoví, až jednou přijde těžká hodina,

zdrcená až o úlevu budu žádat,

po tom, co bylo, touhou ztrápená

budu chtít z nouze za klid lásku prodat,

za jídlo třeba směním tuhle krásnou noc.

Může se to stát. Ale nevěř tomu moc.

Překlad Sylva Ficová.
Chviličku.
Načítá se.

  • Sylva Ficová

    je překladatelka a editorka na volné noze. Překládá odborné texty, beletrii a své oblíbené básnířky a básníky, titulkuje, píše recenze a články a příležitostně přednáší na vysoké škole. Ve volném ...
    Profil

Souvisí

  • Anketa s Petrem Bílekem, Stanislavem Komárkem, Evou Klíčovou, Tomášem Glancem, Zuzanou Uhdí, Alexejem Sevrukem, Vladimírem Petkevičem, Irenou Douskovou, Roman Kandou, Sylvou Ficovou, Karlí Koubou a Martin C. Putnou

    O politické korektnosti

    Ptá se Svatava Antošová

    Politická korektnost (z angl. political correctness) je charakterizována jako úsilí odstranit z jazyka pojmy, jejichž konotace mohou být vnímány coby urážlivé nebo mohou posilovat utlačovatele v jejich nadřazených a diskriminujících postojích. Její používání má však i své odpůrce, podle kterých je ohrožením svobody slova a skrytou cenzurou. Zajímalo nás, jaký názor na ni mají ti, kteří s jazykem denně pracují.

    Rozhovory – Anketa
    Z čísla 5/2016
  • Ladislav Zedník

    Drobná publicistika – Odlesk
    revue Ravt 4/2017
  • Jitka Hanušová

    Drobná publicistika – Odlesk
    revue Ravt 3/2017
  • Ondřej Lipár

    Drobná publicistika – Odlesk
    revue Ravt 2/2017

Dvakrát měsíčně info o nových číslech Tvaru a literárních akcích. Občas něco navíc.