Čtení
Lucie Zakopalová, Marie Iljašenko, Zofia Bałdyga

Česko-polská současná poezie

Autorské čtení.

Polská a česká autorka, které napříč jazyky a zeměmi hledají své místo a poetický hlas, budou číst ze svých nových básní.

Zofii Bałdygu a Marii Iljašenko mnohé spojuje: obě píší poezii a překládají, obě se pohybují v několika kulturách. Iljašenko se narodila v Kyjevě v rodině s českými a polskými kořeny a vyrůstala v Polici nad Metují. Bałdyga žila ve Varšavě, v Praze a nyní bydlí v arménském Jerevanu. Na Arménii vzpomínal ve svých básních Osip Mandelštam, kterému Iljašenko věnovala svou první sbírku Osip míří na jih (2015), a tuto sbírku překládá do polštiny Zofia Bałdyga.

Chviličku.
Načítá se.
  • Marie Iljašenko

    (1983, Kyjev) česká básnířka ukrajinského původu. Debutovala v roce 2015 sbírkou Osip míří na jih (nominace na cenu Magnesia Litera), druhá sbírka Sv. Outdoor vyšla v roce 2019. Pracuje jako nakladatelská redaktorka. Příležitostně překládá zejména současnou poezii z polštiny ...
    Profil
  • Zofia Bałdyga

    je polská básnířka a překladatelka. Vydala čtyři básnické sbírky v polštině a letos jí v nakladatelství Fra vyšla první česky psaná sbírka Poslední cestopisy. Vystudovala jižní a západní slavistiku na ...
    Profil

Souvisí

  • IMG_1399
    Rozhovor s Ryszardem Krynickým

    Jazyk, to divoké maso

    Ptají se Lenka Kuhar Daňhelová a Lucie Zakopalová

    Naši generaci silně formovaly historické zkušenosti, beznadějná situace, v níž jsme žili či přesněji: byli nuceni žít.

    Rozhovory – Rozhovor
    Z čísla 14/2017
  • Rozhovor s Marií Iljašenko

    Osip jsem já

    Ptá se Adam Borzič

    S básnířkou Marií Iljašenko o Maďarsku, nenávisti k literatuře a ptačích cestách.

    Rozhovory – Rozhovor
    Z čísla 16/2015