V rámci mezinárodního knižního veletrhu a literárního festivalu Svět knihy Praha probíhá každoročně na 400 zajímavých doprovodných pořadů – besed, autogramiád, autorských čtení, dílen, výstav atd. Bohatá mezinárodní účast! Letošními programovými tématy jsou: Genius loci v literatuře / M(ě/í)sto v hlavní roli, Kniha jako objekt a Audioknihy. Podrobný program viz ZDE.

Marit Reiersgårdová (1965, Norsko), debutovala roku 2007 románem pro mládež Alt jeg ser er sant (Všechno, co vidím, je pravda). V roce 2010 vydala knížku pro děti Valpen til Vilde (Vildino štěně), roku 2012 publikovala svou první detektivku Stolpesnø (Závěje) a o dva roky později další s názvem Jenta uten hjerte (Dívka bez srdce, česky vyjde jako Boží prst). V roce 2016 doplnila sérii o třetí díl, který se jmenuje podle jedné lierské ulice Paradisbakken.

Corinne Hofmannová (1960, Švýcarsko), narodila se jako dítě francouzské matky a německého otce ve Frauenfeldu ve švýcarském kantonu Thurgau. Její kniha Bílá Masajka, autentický příběh o době strávené v Keni, se stal mezinárodním bestsellerem, který byl přeložen do více než 20 jazyků a navíc zfilmován. V dalších pokračováních Zpátky z Afriky a Shledání v Barsaloi autorka popisuje své nové začátky po návratu do Švýcarska i to, jak se po čtrnácti letech do Keni u příležitosti natáčení filmu znovu podívala. Se svým keňským manželem je rozvedená, ale dodnes zůstává s bývalou rodinou v písemném styku a na dálku ji finančně podporuje. V současnosti žije se svou již dospělou dcerou Napirai u luganského jezera. Euromedia Group v květnu 2017 vydává autorčinu novou knihu Dívka se žirafím krkem.

Ryszard Krynicki (1943, Polsko), jeden z čelných představitelů tzv. „nové vlny“ polské poezie je básník, překladatel a nakladatel. Narodil se v rakouském pracovním táboře Wimberg a jeho život je úzce spjatý s dramatickými dějinami Polska. Brzy se zapojil do demokratického hnutí a stal se bojovníkem za svobodu. Mnohé Krynickeho básnické sbírky musely kvůli jeho politické činnosti vycházet v samizdatu. V letech 1978 až 1981 pracoval pro první nezávislý literární časopis v komunistickém Polsku Zapis. Po pádu režimu založil nakladatelství A5, které se zaměřuje nejen na zavedené autory (do této skupiny patří mimo jiné Wisława Szymborska či Zbigniew Herbert), ale také na slibné mladé básníky. Česky vyšly v nakladatelství Protimluv jeho básnické sbírky Kámen, jinovatka a Magnetický bod. Žije v Krakově.

Patrick Declerck (1953, Belgie), filozof, antropolog, psychoanalytik a spisovatel. Zabývá se tématy jako jsou desocializace, bezdomovectví nebo alkoholismus. Je autorem jednoho z nejvýznamnějších děl současné antropologie Les naufragés (Ztroskotanci, 2001). Česky vyšla jeho sbírka povídek z roku 2004 Tábor Radostné vědy (Dauphin 2008). Autor přijíždí na veletrh Svět knihy Praha 2017 na pozvání organizace Zastoupení Valonsko-Brusel v Praze představit české vydání románu Běsi, co mě sužují (2012), za který získal belgickou cenu Prix Victor-rossel. Jedinou hrdinkou i základní zápletkou tohoto pozoruhodného románu je psychoanalýza. Knihu vydává nakladatelství Host.

Edgar de Bruin (1958, Nizozemsko), absolvent Amsterodamské univerzity v oboru český jazyk a literatura, je překladatel a literární agent. Do nizozemštiny přeložil téměř padesát knižních titulů a kromě toho v menší míře i povídky, divadelní tvorbu a poezii. V nizozemské jazykové oblasti, která v Evropě kromě Nizozemska zahrnuje i vlámskou část Belgie, uvedl autory jako Petra Hůlová, Jáchym Topol, Patrik Ouředník, Marek Šindelka nebo Markéta Pilátová. Pro nakladatelství Voetnoot řídí edici Moldaviet (Vltavín) zaměřenou na krátké české prózy – od klasiky po současné autory. Vedl také kurs literárního překládání z češtiny na amsterodamské překladatelské škole VertalersVakschool. Za překlad románu Jáchyma Topola Kloktat dehet (Spoelen met teerzeep) získal v roce 2007 cenu Aleidy Schotové (pro překlad ze slovanských literatur). V roce 2008 mu za šíření české literatury v cizině udělila Obec spisovatelů cenu Premia Bohemica. Jako „vyslanec české literatury“ v nizozemské jazykové oblasti byl v roce 2015 odměněn překladatelskou cenou Nizozemského literárního fondu (Letterenfonds Vertaalprijs). S manželkou Magdou de Bruin- Hüblovou založil v roce 2003 literární agenturu Pluh, která zastupuje světová překladatelská práva tuctu českých autorů. Za dobu trvání agentura zprostředkovala zahraniční vydání několika set českých titulů po celém světě.

Zobrazit mapu
Chviličku.
Načítá se.
Chviličku.
Načítá se.
  • Ryszard Krynicki

    (1943), básník, překladatel, vydavatel, je spoluzakladatelem nakladatelství a5, které vzniklo roku 1989 v Poznani, vede je se svou ženou Krystynou – od roku 1998 v Krakově, kde v současné době ...
    Profil

Souvisí

  • IMG_1399
    Rozhovor s Ryszardem Krynickým

    Jazyk, to divoké maso

    Ptají se Lenka Kuhar Daňhelová a Lucie Zakopalová

    Naši generaci silně formovaly historické zkušenosti, beznadějná situace, v níž jsme žili či přesněji: byli nuceni žít.

    Rozhovory – Rozhovor
    Z čísla 14/2017